Dil dixwaze here cengê
Şehid Delîla û Koma Amara
English translation by Riccardo Venturi | |
IL CUORE VORREBBE ANDARE IN BATTAGLIA | MY HEART IS PLEASED TO FIGHT |
Il cuore vorrebbe andare in battaglia, | My heart is pleased to fight, |
dammi il cinturone ed il fucile | so give me my belt and my gun |
il cuore vorrebbe andare in battaglia | my heart is pleased to fight, |
dammi il cinturone ed il Kalashnikov | so give me my belt and my Kalashnikov. |
Madre, la patria, il Kurdistan | Mother, Kurdistan, our fatherland |
nel nostro cuore ci è dolcissima, | is so sweet in our hearts, |
l'amore che le portiamo è enorme, | upon it do we bestow so much love, |
allora, non vedi i suoi colori? | so, don't you see its colours? |
Madre, se dovessi cadere come martire | Mother, should I fall as a martyr |
non versare alcuna lacrima, | please don't shed tears for me, |
vai senza pena tra la gente | you'll go among the people without sorrow, |
a testa alta e canta un'alleluja | holding your head high and singing an hallelujah. |
Il cuore vorrebbe andare in battaglia, | My heart is pleased to fight, |
dammi il cinturone ed il fucile | so give me my belt and my gun |
il cuore vorrebbe andare in battaglia | my heart is pleased to fight, |
dammi il cinturone ed il Kalashnikov. | so give me my belt and my Kalashnikov. |