Language   

Das Krähenlied (Zwischen Zwei Kriegen)

Schmetterlinge
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LE CHANT DES CORNEILLES (ENTRE DEUX GUERRES) – ...
DAS KRÄHENLIED (ZWISCHEN ZWEI KRIEGEN)LE CHANT DES CORNEILLES (ENTRE DEUX GUERRES)
  
Zwischen zwei Kriegen krächzen drei Krähen –Entre deux guerres, corbinaient trois corneilles –
Eine blind, eine bleich, eine federlos:Une aveugle, une blanche, une sans plumes :
"Der nächste Krieg in Deutschland« La prochaine guerre en Allemagne
Wird uns eine Nummer zu groß!"Sera encore plus grande ! »
  
Der nächste Krieg in DeutschlandLa prochaine guerre en Allemagne
Begann schon im Frieden vorherAvait déjà commencé bien avant, pendant la paix
Als sie den ersten Stiefel machtenDès qu’on a fabriqué les premières bottes
Für's neue Militär!Pour les nouveaux militaires !
Man schafft sich doch keine Soldaten anOn n’achète quand même pas les soldats tout faits
Mit Helm und FahneneidAvec un serment au drapeau et le casque sur la tête
Nur dass die dann nicht schießen sollen! –Sauf ceux qui ne savaient pas tirer ! –
»Fröhliche Zwischenkriegszeit!«« Joyeuse Entre-deux-guerres ! »
  
Zwischen zwei Kriegen krächzen drei KrähenEntre deux guerres, corbinaient trois corneilles, –
Eine arm, eine alt, eine abgezehrt:Une pauvre, une vieille, une famélique :
"Der nächste Krieg in Deutschland« La prochaine guerre en Allemagne
Wird gigantisch und unerhört!"Sera inouïe et gigantesque ! »
  
Den nächsten Krieg in DeutschlandLa prochaine guerre en Allemagne
Den gibt es ja schon langC’était il y a longtemps déjà
Seit im Maiaufmarsch verstummteDès que s’est tu « Le Plus jamais la Guerre ! »
Der »Nie-wieder-Krieg!«-Gesang!À la fin du défilé du Premier mai
Man schämt sich doch nicht für den FriedenOn n’a quand même pas eu honte de la paix
Schon in der NachkriegszeitDès l’après-guerre Déjà
Wenn da nicht wer an Kriege denkt! –Quand nul alors ne pensait à la guerre ! –
»Fröhliche Zwischenkriegszeit!«« Joyeuse Entre-deux-guerres ! »
  
Zwischen zwei Kriegen krächzen drei Krähen –Entre deux guerres, corbinaient trois corneilles , –
Eine kahl, eine krumm, eine grau wie Rauch:Une chauve, une bossue, une grisonne :
"Der nächste Krieg in Deutschland« La prochaine guerre en Allemagne
Der kommt wie ein giftiger Hauch!"Arrivera comme un gaz toxique ! »
  
Der nächste Krieg in DeutschlandLa prochaine guerre en Allemagne
Begann, als der Kanzler sprach:Commence quand le chancelier déclare :
"Wir rüsten zwar jetzt nicht mehr auf –« Nous ne nous armons certes plus maintenant.
Jedoch wir rüsten nach!"Toutefois, nous nous armerons plus tard ! »
Man rüstet doch nicht um viel GeldOn ne mobilise quand même pas tant d’argent
Mit aller RüstigkeitÀ chaque alerte ;
Nur dass man es dann in die Ecke stellt! –On le met de côté en attendant ! –
»Fröhliche Zwischenkriegszeit!«« Joyeuse Entre-deux-guerres ! »
  
Zwischen zwei Kriegen krächzen drei Krähen –Entre deux guerres, corbinaient trois corneilles, –
Eine schwach, eine schwarz, eine invalid:Une frêle, une noire, une invalide :
"Der nächste Krieg in Deutschland« La prochaine guerre en Allemagne
Der reißt uns noch allesamt mit!"Nous entraînera encore tous ensemble ! 
  
Für den nächsten Krieg in DeutschlandPour la prochaine guerre en Allemagne
Sind Raketen stationiert –Des fusées sont stationnées –
Gesteuert sind sie von anderswoElles sont pilotées de l’étranger
Doch in Deutschland sind sie postiert!Mais en Allemagne, elles sont installées !
Man lässt doch nicht Fremde bestimmenOn ne va pourtant pas à distance déclencher
Den Tod und die AbschußzeitLa mort et la mise à feu
Wenn das kein Schlachtfeld werden soll! –Si on ne devait pas devenir un champ de bataille ! –
»Fröhliche Zwischenkriegszeit!«« Joyeuse Entre-deux-guerres ! 
  
Drei krächzende Krähen, die kämpfen sichTrois corneilles corbinantes se disputent
Nach Grönland im eisigen Wind –Au Groenland dans le vent froid –
Aber was machen all' die AndernMais que font tous les autres
Die dageblieben sind?Qui sont restés là-bas ?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org