Lingua   

Dis, Quand Reviendras-tu ?

Barbara
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Silvia da Lyrics Translate
DIS, QUAND REVIENDRAS-TU ?DIMMI QUANDO TORNERAI
  
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,Ecco da quanti giorni, ecco da quante notti,
Voilà combien de temps que tu es reparti ?Ecco da quanto tempo sei partito
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage,Mi dicesti: "Questa volta, è l'ultimo viaggio"
Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage.Per i nostri cuori lacerati, questo è l'ultimo naufragio
Au printemps, tu verras, je serai de retour,"In primavera, vedrai, sarò di ritorno
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour.La primavera è un bel momento per scambiarsi parole d'amore
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,Andremo insieme ad ammirare i giardini nuovamente fioriti
Et déambulerons dans les rues de Paris.E andremo a zonzo per le vie di Parigi!"
  
Dis, quand reviendras-tu ?Dimmi, quando tornerai?
Dis, au moins le sais-tu,Dimmelo, almeno lo sai
Que tout le temps qui passe,Che tutto il tempo trascorso
Ne se rattrape guère,Non si può in parte recuperare...
Que tout le temps perdu,Che tutto il tempo perso
Ne se rattrape plus ?Non si recupera più!
  
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà,La primavera è passata già da molto tempo ormai
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois.Scricchiolano le foglie secche, ardono i ciocchi di legno
À voir Paris si beau en cette fin d'automne,Nel vedere Parigi così bella agli sgoccioli dell'autunno
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne,D'improvviso mi illanguidisco, sogno, fremo
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine,Ondeggio, colo a picco, e come un ritornello
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne,Vado, vengo, giro, mi rigiro, mi trascino
Ton image me hante, je te parle tout bas,La tua immagine mi ossessiona, ti parlo sottovoce
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi.E sono malata d'amore, sono malata di te
  
Dis, quand reviendras-tu ?Dimmi, quando tornerai?
Dis, au moins le sais-tu,Dimmelo, almeno lo sai
Que tout le temps qui passe,Che tutto il tempo trascorso
Ne se rattrape guère,Non si può in parte recuperare...
Que tout le temps perdu,Che tutto il tempo perso
Ne se rattrape plus ?Non si recupera più!
  
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,Per quanto ci provi ad amarti ancora, ad amarti ogni giorno
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour,Per quanto ci provi a non amare che te, ad amarti profondamente
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir,Se non capisci che devi tornare
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs,Farò di noi due il mio più bel ricordo
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille,Mi rimetterò in marcia, il mondo mi affascina
J'irai me réchauffer à un autre soleil,Andrò a riscaldarmi ai raggi di un altro sole
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin,Io non sono una che muore per il dispiacere
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins.Non ho la pazienza delle mogli dei marinai
  
Dis, quand reviendras-tu ?Dimmi, quando tornerai?
Dis, au moins le sais-tu,Dimmelo, almeno lo sai
Que tout le temps qui passe,Che tutto il tempo trascorso
Ne se rattrape guère,Non si può in parte recuperare...
Que tout le temps perdu,Che tutto il tempo perso
Ne se rattrape plus...Non si recupera più!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org