Original | Versione italiana di Francesco Mazzocchi
|
SPARTAKUS 1919 | SPARTAKUS 1919 |
| |
Oh, Spree-Athen, oh, Spree-Athen, | Oh, Atene della Sprea, oh, Atene della Sprea, |
Oh, wieviel Blut hast du gesehn?! | Oh, quanto sangue hai visto?! |
Auf deinem Friedrichsfelde ruht | Sul tuo Friedrichsfeld riposa |
So manches tapfere Spartakusblut. | tanto valoroso sangue di Spartakus. |
| |
Im Januar zur Mitternacht | Nel gennaio a mezzanotte |
Ein Spartakist stand auf der Wacht. | uno spartachista stava di guardia. |
Er stand mit Stolz, und der war echt, | Stava con orgoglio, ed aveva ragione, |
Er kämpfte für ein neues Recht. | combatteva per una nuova giustizia. |
| |
Und mit der Knarre in der Hand | E col fucile in mano |
Er hinterm Zeitungsballen stand. | stava dietro pacchi di giornali. |
Die Kugeln pfeifen um ihn rum, | Le pallottole gli fischiano intorno, |
Der Spartakist, er kümmert sich nicht drum. | lo spartachista, lui non se ne cura. |
| |
Und dröhnend schießt die Artillerie. | E tuonando spara l’artiglieria. |
Doch Spartakus hat nur Infanterie. | Ma Spartakus ha solo fanteria. |
Granaten schlagen um ihn ein - | Granate colpiscono intorno a lui - |
Die Noskehunde stürmen Büxenstein! | i cani di Noske tempestano Büxenstein! |
| |
Oh, Spree-Athen, oh, Spree-Athen, | Oh, Atene della Sprea, oh, Atene della Sprea, |
Oh, wieviel Blut hast du gesehn?! | Oh, quanto sangue hai visto?! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.