Language   

Spartakus 1919

Ernst Busch
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Francesco Mazzocchi
SPARTAKUS 1919SPARTAKUS 1919
  
Oh, Spree-Athen, oh, Spree-Athen,Oh, Atene della Sprea, oh, Atene della Sprea,
Oh, wieviel Blut hast du gesehn?!Oh, quanto sangue hai visto?!
Auf deinem Friedrichsfelde ruhtSul tuo Friedrichsfeld riposa
So manches tapfere Spartakusblut.tanto valoroso sangue di Spartakus.
  
Im Januar zur MitternachtNel gennaio a mezzanotte
Ein Spartakist stand auf der Wacht.uno spartachista stava di guardia.
Er stand mit Stolz, und der war echt,Stava con orgoglio, ed aveva ragione,
Er kämpfte für ein neues Recht.combatteva per una nuova giustizia.
  
Und mit der Knarre in der HandE col fucile in mano
Er hinterm Zeitungsballen stand.stava dietro pacchi di giornali.
Die Kugeln pfeifen um ihn rum,Le pallottole gli fischiano intorno,
Der Spartakist, er kümmert sich nicht drum.lo spartachista, lui non se ne cura.
  
Und dröhnend schießt die Artillerie.E tuonando spara l’artiglieria.
Doch Spartakus hat nur Infanterie.Ma Spartakus ha solo fanteria.
Granaten schlagen um ihn ein -Granate colpiscono intorno a lui -
Die Noskehunde stürmen Büxenstein!i cani di Noske tempestano Büxenstein!
  
Oh, Spree-Athen, oh, Spree-Athen,Oh, Atene della Sprea, oh, Atene della Sprea,
Oh, wieviel Blut hast du gesehn?!Oh, quanto sangue hai visto?!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org