Language   

3. Oktober '91

Reinhard Mey
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Federico Mastellari
3 EKIM 19913 OTTOBRE '91
kentin üzerinde alışılmadık bir bayram havası
ne trafik var ne de gürültü, tramvayın rayları belirsiz biçimde parlıyor
sabah güneşinde, pastırma yazı mutluluğu
dükkanlar kapalı, bayraklar dingin
yirmi dört yıldır dökümhanede çalışıyor Mehmet
yirmi dört yıldır her gün buraya geliyor
bugün acelesi yok. geçerken bir TV mağazasının vitrininde gösterileri izleyebilir
monitör duvarında kaçıncı kezdir konuşuyor başkan
ve konu hukuk ve özgürlük- bu ülkedeki herkes için
In città c'è un'insolita aria di festa,
nessun ingorgo, nessun rumore, i binari del tram scintillano debolmente
nel sole del mattino. Ancora un idillio di fine estate!
I negozi sono chiusi, le bandiere pendono tranquille.
Da ventiquattro anni Mehmet è in fonderia,
da ventiquattro anni passa di qui ogni giorno.
Oggi non ha fretta. Passando davanti ad un negozio di televisori
può vedere nella vetrina le ore di festa:
il presidente moltiplicato per tre dozzine di volte da una parete di monitor,
si parla di diritto e di libertà - per ognuno in questa nazione.
yaşamının yarısından fazla süredir burada çalışıyor
iki kızı ve bir oğlu Ruhr bölgesinde büyüdü
arkadaşları sever onu, sakin ve vicdanlı biri
üç odalı bir ev, bir Ford Escort, evet başardı Mehmet
fazla mesaiden aldığı parayla bir kez de Türkiye'ye gitti.
bir sarhoş dokunur ona, küçük bir itme
ve sonra geri döner boşboğazlık ederek, bira kokusuyla ve terli
Mehmet arkasında parlayan bıçağı görmez
ve nedensiz bir deli gibi yabancı bıçaklar onu
ve resim koyu kızıla döner bir taş gibi yere düşer o
Lavora qui da più di metà della sua vita.
Due figlie e un figlio sono cresciuti in questa zona.
I suoi colleghi gli vogliono bene, è tranquillo e coscienzioso,
tre stanze e una Ford Escort, si, Mehmet ce l'ha fatta,
con gli straordinari anche una visita in Turchia.
Un tipo un po' brillo lo sfiora, un piccolo spintone,
l'uomo si volta biascicando, con l'alito di birra e impregnato di sudore,
e Mehmet non vede la lama che balena alle sue spalle,
e senza motivo, fuori di sé, l'estraneo lo trafigge
e lo schermo televisivo diventa rosso scuro, e lui cade come una pietra.
ya caddedeki insanlar? hepsi görmüştür olayı
hepsi saygıdeğer vatandaşlar, onun çevresinde toplanırlar
hiç biri yardım etmedi ona, hiçbirinin aklına gelmedi
ona yardım etmek, sakinleştirmek, hiçbiri eğilmedi onun yanına
ve televizyonda birlik şarkıları söylüyorlar
ve ambulans geliyor uzun bir süre sonra
onun biraz önce yattığı yerde sargı bezini temizliyorlar
ve aslında bugün herkes için iyi bir gündü
ama 24 saat haberlerinden beri gün hiç de iyi değil artık
çünkü yalnızca acı ve hüzün var, ve ben ağlamak istiyorum
E le persone in strada? Tutti hanno visto,
di tutti gli integerrimi cittadini, che stanno intorno a lui in semicerchio,
nessuno lo ha soccorso, a nessuno è passato per la mente
di aiutarlo, di confortarlo, nessuno si mette in ginocchio vicino a lui.
E in televisione cantano le strofe dell'unità.
E l'ambulanza arriva dopo una mezza eternità.
E puliscono il selciato, là, proprio dove stava.
E in realtà oggi è stato certamente un bel giorno per tutti -
però non lo è più dopo il notiziario delle quattro,
ci sono solo dolore e tristezza, e ho solo voglia di piangere.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org