Original | Traduzione spagnola di Lorenzo Masetti rivista da Gustavo Sierra... |
MARENOSTRO | MAR NUESTRO |
| |
Marenostro ascolta ti prego | Mar nuestro escucha te ruego |
questa notte porta pazienza | esta noche ten paciencia |
c'è una barca in mezzo alle onde | hay un barco en medio de las olas |
è una barca che porta speranza | es un barco que trae esperanza |
| |
Non ha vela e non ha motore | No tiene vela y no tiene motor |
non c'è porto e non c'è faro | no hay puerto y no hay faro |
ma son tanti lì sopra li vedi | mas son muchos allí encima ¿los ves? |
quella barca è il loro riparo | ese barco es su reparo |
| |
Marenostro guardali bene | Mar nuestro míralos bien |
sotto i piedi portano il mondo | bajo sus pies llevan el mundo |
e negli occhi chissà quanta cenere | y en los ojos quizás cuántas cenizas |
quante lacrime avranno sepolto | cuántas lágrimas tienen enterradas |
| |
Sono loro la storia del grano | Son ellos la historia del trigo |
il fuoco che torna al tramonto | el fuego que vuelve al atardecer |
il pane spezzato e diviso | el pan partido y compartido |
alla fine del giorno | al final del día |
| |
Mare ti prego stanotte | Mar te ruego esta noche |
non li affogare | no los ahogues |
mare nostro mare | mar nuestro mar |
| |
Marenostro tu sai chi li guida | Mar nuestro tu sabes quién les guía |
è quel Dio che non ha frontiere | es el Dios que no tiene fronteras |
che cammina sull'acqua e sul fuoco | que camina sobre el agua y el fuego |
e che spezza tutte le catene | y que rompe todas las cadenas |
| |
è il Dio di tutti i colori | Es el Dios de todos los colores |
che combatte la fame e la guerra | que combate el hambre y la guerra |
e per lui nessuno è straniero | y para él nadie es extranjero |
come in cielo così come in terra | en el cielo así como en la tierra |
| |
Sono loro la storia del grano | Son ellos la historia del trigo |
il fuoco che torna al tramonto | el fuego que vuelve al atardecer |
il pane spezzato e diviso | el pan partido y compartido |
alla fine del giorno | al final del día |
| |
Mare ti prego stanotte | Mar te ruego esta noche |
falli passare | déjalos pasar |
mare nostro mare | mar nuestro mar |
| |
Mare nostro portali a riva | Mar nuestro tráelos a la orilla |
prima che muoia l'ultima stella | antes de que muera la última estrella |
prima del cambio di guardia | antes del cambio de guardia |
che non li veda la sentinella | que no los vea el centinela |
| |
e la terra non sia galera | y la tierra no sea prisión |
né manette né foglio di via | ni grilletes ni carta de expulsión |
ma sia strada bagnata dal sole | mas sea ruta bañada por el sol |
non sia mai una strada cattiva | nunca sea un mal camino |
| |
Sono loro la storia del grano | Son ellos la historia del trigo |
il fuoco che torna al tramonto | el fuego que vuelve al atardecer |
il pane spezzato e diviso | el pan partido y compartido |
alla fine del giorno | al final del día |
| |
Mare ti prego stanotte | Mar te ruego esta noche |
falli arrivare | deja que lleguen |
mare nostro mare | mar nuestro mar |