Klage
Georg Trakl
Loading...
Original | Versione inglese di Bertram Kottmann da lieder.net |
KLAGE | LAMENT |
| |
Schlaf und Tod, die düstern Adler | Sleep and death - sinister eagles |
Umrauschen nachtlang dieses Haupt: | whirr all night long around this head: |
Des Menschen goldnes Bildnis | Eternity’s freezing wave |
Verschlänge die eisige Woge | would devour the golden image |
Der Ewigkeit. An schaurigen Riffen | of man. On horrible reefs |
Zerschellt der purpurne Leib | the purple body is shattered |
Und es klagt die dunkle Stimme | and the dark voice laments |
Über dem Meer. | above the seas. |
Schwester stürmischer Schwermut | Sister of stormy sadness, |
Sieh ein ängstlicher Kahn versinkt | see, a fearful boat is sinking |
Unter Sternen, | under stars, |
Dem schweigenden Antlitz der Nacht. | the silent countenance of night. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.