Klage
Georg Trakl
Loading...
Originale | Traduzione italiana di Vera degli Alberti e Eduard Innerkofler,... |
KLAGE | LAMENTO |
| |
Schlaf und Tod, die düstern Adler | Sonno e morte, le cupe aquile |
Umrauschen nachtlang dieses Haupt: | sussurrano la notte, intorno al mio capo: |
Des Menschen goldnes Bildnis | che dell’uomo l’aurea immagine |
Verschlänge die eisige Woge | sommerga la gelida onda |
Der Ewigkeit. An schaurigen Riffen | dell’eternità? Ai paurosi scogli |
Zerschellt der purpurne Leib | schiantasi il coro purpureo. |
Und es klagt die dunkle Stimme | E lamenta la cupa voce |
Über dem Meer. | sopra il mare. |
Schwester stürmischer Schwermut | Sorella di tempestosa tristezza |
Sieh ein ängstlicher Kahn versinkt | guarda: un impaurito battello affonda |
Unter Sternen, | dinnanzi a stelle, |
Dem schweigenden Antlitz der Nacht. | al muto volto della notte. |