Im Osten

Georg Trakl
Back to the song page with all the versions

OriginalTraduzione inglese di John Greening, dalla raccolta “To the War...
Den wilden Orgeln des WintersturmsThe winter storm's mad organ playing
Gleicht des Volkes finstrer Zorn,is like the Volk's dark fury,
Die purpurne Woge der Schlacht,the black-red tidal wave of onslaught,
Entlaubter Sterne.defoliated stars.
Mit zerbrochnen Brauen, silbernen ArmenHer features smashed, her arms silver,
Winkt sterbenden Soldaten die Nacht.night calls to the dying men,
Im Schatten der herbstlichen Eschebeneath shadows of November's ash,
Seufzen die Geister der Erschlagenen.ghost casualties heave.
Dornige Wildnis umgürtet die Stadt.A spiky no-man's-land encloses the town.
Von blutenden Stufen jagt der MondThe moon hunts petrified women
Die erschrockenen Frauen.from their blood-spattered doorsteps.
Wilde Wölfe brachen durchs Tor.Grey wolves have forced the gates.

Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.

hosted by