Language   

1977

Ana Tijoux
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Lorenzo Masetti
19771977
  
Cuando las serpientes se evolucionaronQuando i serpenti si sono evoluti
Más rapido que muchos... --Più velocemente di molti altri... --
Noten la diferencia entre una serpiente venenosa y otra que no lo es por las marcas que dejan...Si può distinguere un serpente velenoso da uno che non lo è dalle tracce che lasciano dietro di sé
  
Mil novecientos setenta y...Millenovecentesettanta...
Mil novecientos setenta y...Millenovecentesettanta...
Mil novecientos setenta y...Millenovecentesettanta...
Mil novecientos setenta y...Millenovecentesettanta...
  
Nací un día de Junio del año 77Sono nata un giorno di giugno dell'anno 77
Planeta Mercurio y el año de la serpienteNel segno di Mercurio e nell'anno del serpente
Signo patente tatuado ya en mi frenteSegno evidente già tatuato sulla mia fronte
Que en el vientre de mi madre marcaba el paso siguienteChe nel ventre di mia madre marcava il prossimo passo
Nacer, llorar, sin anestesia en la camillaNascere, piangere, senza anestesia nella brandina
Mi padre solo dijo es Ana MaríaMio padre disse solo "si chiamerà Ana María"
Así sería el primer llanto que me probaríaCosì è stato il primo pianto che mi ha provata
Quemando las heridas y dándome la bateríaBruciando le ferite e dandomi la carica
  
Solía ser entonces como un libro abiertoAllora ero come un libro aperto
Pero leí la letra pequeña del textoPoi però ho letto le scritte in piccolo nel testo
Como un arquitecto construyendo cada efectoCome un architetto che costruisce ogni effetto
Correcto, incorrecto, se aprende todo al respectoCorretto, scorretto, si impara tutto al riguardo
Saber que algunas personas quieren el dañoSapere che ci sono persone che vogliono farti male
Subir peldaño toma tiempo, toma añoSalire gli scalini prende tempo, prende degli anni
Con mi peluche mirando lo cotidianoCon il mio peluche guardavo la vita quotidiana
Dibujos transformaban el invierno en gran veranoI disegni trasformavano l'inverno in una bella estate
Papá me regaló bajo mi insistenciaPapà mi regalò dietro mia insistenza
Un juego que trataba de compartir la solvenciaun gioco che insegnasse a condividere quel che si ha [1]
Pero en el patio quisieron la competenciaMa nel cortile volevano la competizione
Fue cuando sentí mi primera impotenciaFu allora che provai la mia prima impotenza
  
Mil novecientos setenta y shh...Millenovecentosenttanta... shh...
Mil novecientos setenta y shh...Millenovecentosenttanta... shh...
Mil novecientos setenta y shh...Millenovecentosenttanta... shh...
Mil novecientos setenta y siete, no me diga noMillenovecentosenttantasette, non dire di no,
Que no lo presiente, todo lo que cambia lo hará diferenteche non hai un presentimento, tutto ciò che cambia ti renderà diverso [2]
En el año que nace la serpient shh...Nell'anno che nasce il serpent... shhh...
Mil novecientos setenta y siete, no me diga noMillenovecentosenttantasette, non dire di no,
Que no lo presiente, todo lo que cambia lo hará diferenteche non hai un presentimento, tutto ciò che cambia ti renderà diverso
En el año que nace la serpient shh...Nell'anno che nasce il serpent... shhh...
  
Mi adolescencia fue una etapa bizarraLa mia adolescenza è stata una tappa bizzarra
El cuerpo es batería y la cabeza guitarraIl corpo è una batteria e la testa una chitarra
La orquesta narra una tonada quebradaL'orchestra narra una melodia spezzata
Para la mirada de una niña que solo talla espadaAgli occhi di una bambina che intaglia solo spade
Hormona disparada, sobrepobladasOrmoni sparati a mille, sovrappopolati
Y formación que cambian en temporadas, caminas encrucijadaE formazioni che cambiano nel giro di stagioni, tu cammini ai crocevia
Cada cual en su morada preparaba la carnadaOgnuno nella sua dimora preparava l'esca
La sagrada diablada de mirada encabronadala sacra danza del diavolo con sguardi incazzati
Mi fila la verdad nunca buscó su sillaLa mia fila in verità non ha mai cerato di calmarsi
Mi búsqueda fue mero proceso de pura pilaLa mia ricerca è stato un mero processo di pura carica
Pupila de poeta que marcó nuestra salivaPupilla di poeta che ha marcato la nostra saliva
En la cordillera que miraba la salidaSulla cordigliera che guardava l'uscita
La parada militar de paso monótono, colores policromo, los uniformes de poco tonoLa parata militare di passo monotono, colori policromi, le uniformi di poco tono
Detonó mi cuestionamiento, la voz hizo no, nofece esplodere le mie domande, la voce fece no, no! [3]
Mi primera rima que sonó y me enrolóLa mia prima rima che suonò e mi arruolò
Mi búsqueda no fue para mi cosa de escenarioLa mia ricerca non fu per me una cosa da palco
Fue algo necesario que marcaba ya mi fallofu qualcosa di necessario che marcava già il mio errore
Así que tú hablas más de lo necesarioCosì che tu parli più del necessario
Fue cuando entendí que todos quieren ser corsario.Fu allora che capì che tutti vogliono ingannarti.
  
Mil novecientos setenta y shh...Millenovecentosenttanta... shh...
Mil novecientos setenta y shh...Millenovecentosenttanta... shh...
Mil novecientos setenta y shh...Millenovecentosenttanta... shh...
Mil novecientos setenta y siete, no me diga noMillenovecentosenttantasette, non dire di no,
Que no lo presiente, todo lo que cambia lo hará diferenteche non hai un presentimento, tutto ciò che cambia ti renderà diverso
En el año que nace la serpient shh...Nell'anno che nasce il serpent... shhh...
Mil novecientos setenta y siete, no me diga noMillenovecentosenttantasette, non dire di no,
Que no lo presiente, todo lo que cambia lo hará diferenteche non hai un presentimento, tutto ciò che cambia ti renderà diverso
En el año que nace la serpient shh...Nell'anno che nasce il serpent... shhh...
[1] Nel video si vede una scatola di Anti-Monopoly, un gioco da tavola alternativo al "capitalista" Monopoli

[2] Ovviamente letteralmente non sarebbe "ti renderà diverso" ma "lo renderà diverso", ma ho interpretato l'oggetto implicito come "tutto ciò che ti circonda, la tua relazione col mondo" ed in fondo se tutto cambia intorno a te e' perché tu sei cambiato...

[3] Riferimento al referendum che estromise dal potere Pinochet. Anita aveva undici anni.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org