Language   

Ricardo Semillas

Ana y Jaime
Back to the song page with all the versions


OriginalTentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby
RICARDO SEMILLASI SEMI DI RICCARDO
Ricardo bajo a la aldea estrenando amaneceres
silbando canciones frescas sin olvidar sus quehaceres
la aldea ese día nuevo salió el sol muy en silencio
y dejo que el aire tibio regara bien los sucesos
¡ay ay ay ay regara bien los sucesos!
¡ay ay ay ay regara bien los sucesos!
Riccardo venne al villaggio raccontando di aurore
Fischiettando canzoni nuove senza dimenticare il suo còmpito
Il villaggio quel giorno nuovo si svegliò molto silenziosamente
E lasciò che nell’aria tiepida si diffondesse per bene quanto accadde
ay ay ay ay si diffondesse per bene quanto accadde
ay ay ay ay si diffondesse per bene quanto accadde
Ricardo reunió a los hombres y les hablo con despacio
palabras verde esperanza teñidas de sal y selva
les dijo la vida es nuestra también es nuestra la tierra
y las palabras que traigo son semillas también nuestras
¡ay ay ay ay son semillas también nuestras!
¡ay ay ay ay son semillas también nuestras!
Riccardo chiamò a raccolta gli uomini e parlò loro con calma
Parole di verde speranza colorate di sale e selva
Disse loro, “La vita è nostra e anche la terra
E le parole che porto pure esse sono semi che ci appartengono”
La aldea ese día nuevo amarró el sol al recuerdo y sintió que el aire tibio se llenaba de sucesos...Il villaggio quel giorno nuovo legò il sole al ricordo
E sentì che l’aria tiepida si riempiva di accadimenti…
Un disparo cortó el viento con sed de sangre emboscada
y Ricardo doblo el cuerpo sin terminar la palabra
Ricardo murió ese día hermano de hombre y semilla
murió mirando la vida que entre sus manos moría
¡ay ay ay ay que entre sus manos moría!
¡ay ay ay ay Ricardo murió ese día!
Uno sparo tagliò il vento con sete di sangue a tradimento
E Riccardo cadde con la parola spezzata
Riccardo morì quel giorno, fratello di uomo e di seme
Morì guardando la vita che tra le sue mani moriva
ay ay ay ay che tra le sue mani moriva
ay ay ay ay che tra le sue mani moriva
Ricardo murió ese día haciendo bien sus quehaceres
cayó sembrando semillas de nuevos amaneceres
la vida es nuestra muy nuestra, también es nuestra la tierra
y las palabras que traigo son semillas también nuestras
¡ay ay ay ay son semillas también nuestras!
¡ay ay ay ay son semillas también nuestras!
¡ay ay ay ay aaaaaay!
Riccardo morì quel giorno realizzando bene il suo còmpito
Cadde seminando semi di nuove albe
La vita è nostra e nostra è soprattutto la terra
E le parole che porto sono semi nostri pure
ay ay ay ay sono semi nostri pure
ay ay ay ay sono semi nostri pure
ay ay ay ay aaaaaay!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org