Language   

Son al louarn kounnaret

Gilles Servat
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Flavio Poltronieri
LA CHANSON DU RENARD ENRAGÉLA CANZONE DELLA VOLPE ARRABBIATA
Ecoutez gens riches, si vous en êtes capables
Les couplets qu'a fait un renard enragé
Ascoltate ricchi, se ne siete capaci
Le strofe fatte da una volpe arrabbiata
Vous fermez les yeux de peur de voir
Le sourire des jeunes en train de scier votre branche
E chiudete gli occhi dalla paura di vedere î
il sorriso dei giovani mentre segano il vostro ramo
Et vous vous boucher les oreilles de peur d'entendre
Dans les grincements de notre rage la mort dans son chariot
E vi otturate le orecchie per la paura di sentire
Nello stridìo della nostra rabbia la morte nel suo carro
Vous vous pincez les trous de nez de peur de sentir
La puanteur de merde foirée par votre monde périmé
Vi tappate i buchi del naso per paura di sentire
La puzza di merda molla del vostro mondo superato
Vous avez la chiasse de peur et si c'était possible
Vous vous boucheriez le trou du cul pour être tranquille
Vi cagate addosso dalla paura e se fosse possibile
v1 tappereste il buco del culo per essere tranquilli
Alors vous tuez les renards, tous les renards que vous pouvez
Mais la rage court dans le pays malgré tout
Allora ammazzate tutte le volpi, tutte le volpi che potete
Ma la rabbia corre nel paese malgrado tutto
Ah! Ah!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org