Language   

An den deutschen Mond

Kurt Tucholsky
Back to the song page with all the versions


Version française – À LA LUNE ALLEMANDE – Marco Valdo M.I. – 201...

TO THE GERMAN MOON

Dear moon, you move so quietly through
the evening clouds!
You see the long Äppelzille and the Venus Priestess.
You see the passersby and the strollers,
And the nasty money exchangers . . .
You are accustomed to that, dear moon!

Slowly across the rooftops,
You see into the office windows,
Where the files whisper in the cabinets:
We were taken from Gustav Noske!
You see into the windows of the barracks,
There where Black, Gold, and Red separate . . .
You are accustomed to that, dear moon!

But then one individual arrived suddenly,
Who, despite the noise, threats, and hissing,
Pounds his fist on our green table —
Like no one had before him —
He says: The army can be dismissed!
Oh, and then you’ll stay safe!
For you are not accustomed to that, dear moon!
À LA LUNE ALLEMANDE

Brave lune, tu vas si calme
Parmi les nuages du soir !
Regarde le long Äppelzille
Et les prêtresses de Vénus.
Regarde les passants, les traînards
Et arnaquer les changeurs malhonnêtes.
À tout cela, tu es déjà habituée,
Brave lune, brave lune – !

Glisse lentement au-dessus des toits,
Regarde dans les fenêtres et les bureaux,
Où les dossiers sur les étagères
Murmurent : « Nous sommes débarrassés de Noske ! »
Regarde par les fenêtres des casernes,
Où ils enlèvent le jaune-noir-rouge…
À tout cela, tu es déjà habituée,
Brave lune, brave lune – !

Roule vers le firmament
Au-dessus de notre grande ville,
Regarde la grosse et consistante pension
Que Ludendorff a encore.
Regarde aussi bientôt, avant qu’il ne soit trop tard,
Quelques traîtres libres…
À tout cela, tu es déjà habituée,
Brave lune, brave lune – !

Mais quelqu’un surgit tout à coup
Qui malgré le tapage et les sifflets
Frappe – comme personne avant lui –
Avec le poing sur notre table –
Qui dit : « Les militaires doivent s’en aller ! »
Eh bien, alors tu pourras rester en sécurité !
Mais à cela tu n’es pas habituée,
Brave lune, brave lune – !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org