Language   

An den deutschen Mond

Kurt Tucholsky
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – À LA LUNE ALLEMANDE – Marco Valdo M.I. – 201...
AN DEN DEUTSCHEN MONDÀ LA LUNE ALLEMANDE
  
Guter Mond, du gehst so stilleBrave lune, tu vas si calme
Durch die Abendwolken hin!Parmi les nuages du soir !
Siehst die lange ÄppelzilleRegarde le long Äppelzille
Und die Venuspriesterin.Et les prêtresses de Vénus.
Siehst Passanten und die BummlerRegarde les passants, les traînards
Und die bösen Geldscheinschummler.Et arnaquer les changeurs malhonnêtes.
Bist das alles schon gewohnt,À tout cela, tu es déjà habituée,
Guter Mond, guter Mond –!Brave lune, brave lune – !
  
Segelst langsam ob den Dächern,Glisse lentement au-dessus des toits,
Siehst in Fenster und Büros,Regarde dans les fenêtres et les bureaux,
Wo die Akten in den FächernOù les dossiers sur les étagères
Flüstern: «Wir sind Nosken los!»Murmurent : « Nous sommes débarrassés de Noske ! »
Siehst in Fenster der Kasernen,Regarde par les fenêtres des casernes,
Wo sie Schwarz-Rot-Gold entfernen ...Où ils enlèvent le jaune-noir-rouge…
Bist das alles schon gewohnt,À tout cela, tu es déjà habituée,
Guter Mond, guter Mond –!Brave lune, brave lune – !
  
Kugelst dich am FirmamenteRoule vers le firmament
Über unsre große Stadt,Au-dessus de notre grande ville,
Siehst die dicke, schwere Rente,Regarde la grosse et consistante pension
Die der Ludendorff noch hat.Que Ludendorff a encore.
Siehst auch nächstens, wenn es später,Regarde aussi bientôt, avant qu’il ne soit trop tard,
Manche freien Hochverräter ...Quelques traîtres libres…
Bist das alles schon gewohnt,À tout cela, tu es déjà habituée,
Guter Mond, guter Mond –!Brave lune, brave lune – !
  
Aber käme plötzlich einer,Mais quelqu’un surgit tout à coup
Der trotz Lärmen und GezischQui malgré le tapage et les sifflets
Schlüge – wie noch leider keiner –Frappe – comme personne avant lui –
Mit der Faust auf unsern Tisch –Avec le poing sur notre table –
Sagt der: «Militär kann gehen!»Qui dit : « Les militaires doivent s’en aller ! »
Ei, dann bliebst du sicher stehen!Eh bien, alors tu pourras rester en sécurité !
Denn das bist du nicht gewohnt,Mais à cela tu n’es pas habituée,
Guter Mond, guter Mond –!Brave lune, brave lune – !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org