Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
LIFE DURING WARTIME | LA VITA IN TEMPO DI GUERRA |
| |
Yeah we say making changes starts in the little things you do | Sì, diciamo che cambire comincia dalle piccole cose che si fanno, |
Revolution begins at home but for most of us it ends there too, and | la rivoluzione inizia a casa, ma per la maggior parte di noi pure ci finisce |
Doing something we're making changes like changing the brand of crap we buy, | e fare qualcosa significa cambiare la marca delle schifezze che compriamo, |
We say it makes a difference but that's just another lie. | e diciamo che fa differenza, ma è soltanto un’altra bugia. |
| |
It used to be Us and Them and You and Me. | Prima era Noi e Loro, e Tu e Io. |
And now we can't reach our potential without a common enemy, | Ora non si puà raggiungere il massimo senza un nemico comune, |
A real war to fight against, set of our petty disagreements, | una vera guerra da combattere fatta delle nostre discordie da niente, |
How can I rationalize my life during wartime lie. | come posso vivere razionalmente durante la menzogna della guerra ? |
| |
A call to action and a reaction, | Chiamare all’azione e a una reazione, |
Taking our lives in our own hands, | riprenderci la vita in mano |
Instead of sitting around and talking about the same old shitty bands. | invece di star lì a sedere e parlare delle solite bands di merda. |
| |
But war is going on right now, | Ma in questo momento c’è la guerra, |
And I'm not doing anything about it, | e io non sto facendo niente. |
Without a crowd I'm not so loud, | Senza tanta gente non grido così forte, |
I can't do anything by myself, | non posso fare niente da solo. |
But that's just another lie. | Ma è soltanto un’altra bugia. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.