Ἀντισταθεῖτε
Christos Thivaios / Χρήστος ΘηβαίοςOriginale | La versione italiana degli Environs, gruppo torinese costituito... |
ἈΝΤΙΣΤΑΘΕΙ͂ΤΕ Ἀντισταθεῖτε, σ᾿ αὐτὸν ποὺ χτίζει ἕνα μικρὸ σπιτάκι καὶ λέει καλὰ εἶμ᾿ ἐδῶ. Ἀντισταθεῖτε, σ᾿ αὐτὸν ποὺ πάλι γύριζε στὸ σπίτι καὶ λέει Δόξα σοι ὁ Θεός. Στὸν περσικὸ τάπητα τῶν πολυκατοικιῶν τὸν κοντὸ ἄνθρωπο τοῦ γραφείου στὴν ἑταιρεία εἰσαγωγαὶ-ἐξαγωγαί στὴν κρατικὴ ἐκπαίδευση καὶ τὸ φόρο ἀντισταθεῖτε σὲ μένα ἀκόμα ποὺ ἱστορῶ. Ἀντισταθεῖτε, σ᾿ αὐτὸν ποὺ χαιρετᾶ ἀπ᾿ τὴν ἐξέδρα ὧρες ἀτέλειωτες τὶς παρελάσεις. Στὸν Πρόεδρο τοῦ Ἐφετείου ἀντισταθεῖτε, στὶς μουσικές, τὰ τούμπανα καὶ τὶς παράτες, σ᾿ ὅλα τὰ ἀνώτερα συνέδρια ποὺ φλυαροῦνε, πίνουν καφέδες σύνεδροι συμβουλατόροι, σ᾿ αὐτὴ τὴν ἄγονη κυρία ποὺ μοιράζει ἔντυπα ἁγίων, λίβανον καὶ σμύρναν. Ἀντισταθεῖτε, σ᾿ ὅλους αὐτοὺς ποὺ λέγονται μεγάλοι καὶ γράφουν λόγους πλάι στὴ θερμάστρα. Στὶς φοβερὲς σημαῖες τῶν κρατῶν καὶ τὴ διπλωματία, στὰ ἐργοστάσια πολεμικῶν ὑλῶν, σ᾿ αὐτοὺς ποὺ λένε λυρισμὸ τὰ ὡραῖα λόγια, στὰ γλυκερὰ τραγούδια μὲ τοὺς θρήνους, στοὺς θεατές, στὸν ἄνεμο... Ἀντισταθεῖτε. | ALLE MUSICHE, AI TAMBURI, ALLE PARATE resistete a colui che costruisce una piccola casa e dice: "qui sto bene" resistete a colui che rientra a casa e dice: "dio sia lodato" resistete al tappeto persiano dei condomini all'ometto dietro la scrivania alla società d'import-export all'istruzione di stato alle tasse a me stesso che vi parlo resistete a colui che per ore intere dal podio saluta le sfilate resistete al presidente del tribunale alle musiche, ai tamburi, alle parate a tutti i congressi supremi dove chiacchierano bevendo caffè i congressisti consiglieri a questa signora sterile che distribuisce santini, incenso e mirra a me stesso che vi parlo resistete ancora a tutti coloro che si dicono grandi a tutti coloro che scrivono discorsi di circostanza accanto alla stufa invernale alle adulazioni, agli auguri ai tanti inchini che scribacchini e vili rivolgono al loro saggio superiore resistete agli uffici per stranieri e ai passaporti alle orribili bandiere degli stati e alla diplomazia alle fabbriche di materiali bellici a coloro che chiamano lirismo le belle parole alle canzoni di guerra alle languide canzoni strappalacrime agli spettatori del vento a tutti gli indifferenti a coloro che si dicono vostri amici e anche a me, a me che vi parlo resistete allora potremo forse con sicurezza avanzare verso la libertà |