Original | Traduzione italiana di Ruth Leiser e Franco Fortini, da “Brecht.... |
LIED DER STARENSCHWÄRME | GLI UCCELLI MIGRANO |
| |
Wir sind aufgebrochen im Monat Oktober | Ci siamo levati nel mese d'ottobre, |
In der Provinz Suiyuan | nella provincia di Suiyuan, |
Wir sind rasch geflogen in südlicher Richtung, ohne abzuweichen | veloci volando, verso sud, senza deviare |
Durch vier Provinzen fünf Tage lang. | su quattro province per cinque giornate. |
| |
Fliegt rascher, die Ebenen warten | Volate più presto, ci aspettano |
Die Kälte nimmt zu und | le pianure, il freddo cresce e |
Dort ist Wärme. | laggiù c'è caldo. |
| |
Wir sind aufgebrochen und waren achttausend | Ci siamo levati, e si era ottomila, |
Aus der Provinz Suiyuan | dalla provincia di Suiyuan, |
Wir sind mehr geworden täglich um Tausende, je weiter wir kamen | ogni giorno aumentando, a migliaia, traversando |
Durch vier Provinzen fünf Tage lang. | quattro province per cinque giornate. |
| |
Fliegt raschen die Ebenen warten | Volate più presto, ci aspettano |
Die Kälte nimmt zu und | le pianure, il freddo cresce e |
Dort ist Wärme. | laggiù c'è caldo. |
| |
Wir überfliegen jetzt die Ebene | Noi sorvoliamo ora la pianura |
In der Provinz Hunan | nella provincia dello Hunan. |
Wir sehen unter uns große Netze und wissen | Grandi reti vediamo, sotto di noi, e sappiamo |
Wohin wir geflogen sind fünf Tage lang: | Dove abbiamo volato per cinque giornate. |
| |
Die Ebenen haben gewartet | Le pianure ci hanno aspettato, |
Die Wärme nimmt zu und | il caldo cresce e |
Der Tod ist uns sicher. | la morte è certa. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.