Karl Kraus
Back to the song page with all the versions

OriginalTraduzione inglese di Sharon Krebs da LiederNet
Nun weiß ich doch, 's ist Frühling wieder.Now I know, despite everything, that it is spring again.
Ich sah es nicht vor so viel NachtI did not see it for so much night
und lange hatt' ich's nicht gedacht.And for a long time I did not think it.
Nun merk' ich erst, schon blüht der Flieder.Now I notice for the first time, the lilac is already blooming.
Wie fand ich das Geheimnis wieder?How did I find the secret again?
Man hatte mich darum gebracht.I had been robbed of it.
Was hat die Welt aus uns gemacht!What has the world made of us!
Ich dreh' mich um, da blüht der Flieder.I turn around -- there blooms the lilac.
Und danke Gott, er schuf mich wieder,And I thank God; he created me anew,
indem er wiederschuf die Pracht.As he created again all the splendour.
Sie anzuschauen aufgewacht,Awakened to gaze upon it once more,
so bleib' ich stehn. Noch blüht der Flieder.I remain standing. The lilac still blooms.

Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.

hosted by