Le roi a fait battre tambour, ou La marquise empoisonnée
anonimo
Il re fa rullare i tamburi - La versione inglese di Dennis Criteser... | |
IL RE FA RULLARE I TAMBURI | THE KING MAKES THE DRUMS ROLL |
Il re fa rullare i tamburi | The king makes the drums roll, |
il re fa rullare i tamburi | the king makes the drums roll. |
vuol sceglier tra le dame | He wants to choose from among the ladies |
un nuovo e fresco amore | a new and fresh love, |
ed è la prima che ha veduto | and it’s the first one that he saw |
che gli ha rapito il cuore. | that ravished his heart. |
Marchese la conosci tu? | “Marquis, do you know her, |
Marchese la conosci tu? | Marquis, do you know her, |
Chi è quella graziosa? | who is that young lovely?" |
ed il marchese disse al re: | And the Marquis told the King, |
"Maestà, è la mia sposa" | “Your majesty, it’s my wife.” |
Tu sei più felice di me | “You are happier than I am, |
tu sei più felice di me | you’re happier than me, |
d'aver dama sì bella | to have a dame so beautiful, |
signora sì compita | a woman so courteous. |
se tu vorrai cederla a me | If you would concede her to me |
sarà la favorita | she would be my favorite.” |
Signore, se non foste il re | “Sir if you were not the King, |
Signore, se non foste il re | Sir if you were not the King, |
vi intimerei prudenza: | I would bid you take caution. |
ma siete il sire siete il re | But you are the Sire, you are the King, |
vi devo l'obbedienza. | I do owe you obedience.” |
Marchese, vedrai, passerà | “Marquis, you'll see, it will pass, |
marchese, vedrai, passerà | Marquis you'll see, it will pass, |
d'amor la sofferenza | the pain of love. |
Io ti farò nelle mie armate | I will make you in my armies |
maresciallo di Francia. | Marshall of France.” |
Addio per sempre mia gioia, | “Goodbye forever my joy, |
addio per sempre mia bella | goodbye forever my beauteous one. |
addio dolce amore | Farewell sweet love, |
devi lasciarmi per il re | you must leave me for the King |
ed io ti lascio il cuore | and my heart I do leave to you.” |
La regina ha raccolto dei fiori | The Queen gathered some flowers. |
la regina ha raccolto dei fiori | The Queen gathered some flowers, |
celando la sua offesa | concealing her humiliation, |
ed il profumo di quei fiori | and the smell of those flowers |
ha ucciso la marchesa. | killed the Marquis's wife. |