Language   

Le roi a fait battre tambour, ou La marquise empoisonnée

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Il re fa rullare i tamburi - La versione inglese di Dennis Criteser...
IL RE FA RULLARE I TAMBURITHE KING MAKES THE DRUMS ROLL
  
Il re fa rullare i tamburiThe king makes the drums roll,
il re fa rullare i tamburithe king makes the drums roll.
vuol sceglier tra le dameHe wants to choose from among the ladies
un nuovo e fresco amorea new and fresh love,
ed è la prima che ha vedutoand it’s the first one that he saw
che gli ha rapito il cuore.that ravished his heart.
  
Marchese la conosci tu?“Marquis, do you know her,
Marchese la conosci tu?Marquis, do you know her,
Chi è quella graziosa?who is that young lovely?"
ed il marchese disse al re:And the Marquis told the King,
"Maestà, è la mia sposa"“Your majesty, it’s my wife.”
  
Tu sei più felice di me“You are happier than I am,
tu sei più felice di meyou’re happier than me,
d'aver dama sì bellato have a dame so beautiful,
signora sì compitaa woman so courteous.
se tu vorrai cederla a meIf you would concede her to me
sarà la favoritashe would be my favorite.”
  
Signore, se non foste il re“Sir if you were not the King,
Signore, se non foste il reSir if you were not the King,
vi intimerei prudenza:I would bid you take caution.
ma siete il sire siete il reBut you are the Sire, you are the King,
vi devo l'obbedienza.I do owe you obedience.”
  
Marchese, vedrai, passerà“Marquis, you'll see, it will pass,
marchese, vedrai, passeràMarquis you'll see, it will pass,
d'amor la sofferenzathe pain of love.
Io ti farò nelle mie armateI will make you in my armies
maresciallo di Francia.Marshall of France.”
  
Addio per sempre mia gioia,“Goodbye forever my joy,
addio per sempre mia bellagoodbye forever my beauteous one.
addio dolce amoreFarewell sweet love,
devi lasciarmi per il reyou must leave me for the King
ed io ti lascio il cuoreand my heart I do leave to you.”
  
La regina ha raccolto dei fioriThe Queen gathered some flowers.
la regina ha raccolto dei fioriThe Queen gathered some flowers,
celando la sua offesaconcealing her humiliation,
ed il profumo di quei fioriand the smell of those flowers
ha ucciso la marchesa.killed the Marquis's wife.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org