Original | Trascrizione del testo ebraico in caratteri latini
|
חד גדיא | KHAD GADYA |
| |
דזבין אבא בתרי זוזי | Dàzvin àba bìtrei zùzei, |
חד גדיא חד גדיא | khad gadyà, khad gadyà. |
קנה אבינו גדי בשני זוזים | Kanà avìnu gdi bishnèi zuzìm |
כך מספרת ההגדה | khokh mesofèret hehagadà. |
| |
בא החתול וטרף את הגדי | Ba hakhatùl vetaràf et hagdì |
גדי קטן גדי לבן | gdi katàn, gdi lavàn. |
ובא הכלב ונשך לחתול | Uvà hakèlev venashàkh lakhatùl |
שטרף את הגדי שאבינו הביא | shetaràf et hagdì sheavìnu hevì. |
| |
דזבין אבא בתרי זוזי | Dàzvin àba bìtrei zùzei, |
חד גדיא חד גדיא | khad gadyà, khad gadyà. |
| |
ואי מזה הופיע מקל גדול | Veì mizè hofì'a makèl gadòl |
שחבט בכלב שנבח בקול | shekhàvat bakèlev shenavàkh bekòl |
הכלב שנשך את החתול | hakèlev shenashàkh lakhatùl |
שטרף את הגדי שאבינו הביא | shetaràf et hagdì sheavìnu hevì. |
| |
דזבין אבא בתרי זוזי | Dàzvin àba bìtrei zùzei, |
חד גדיא חד גדיא | khad gadyà, khad gadyà. |
| |
ואז פרצה האש ושרפה את המקל | Veàz partsà haèsh vesarfà et hamakèl |
שחבט בכלב המשתולל | shekhavàt bakèlev hamishtolèl |
שנשך לחתול | shenashàkh lakhatùl |
שטרף את הגדי שאבינו הביא | shetaràf et hagdì sheavìnu hevì. |
| |
דזבין אבא בתרי זוזי | Dàzvin abà bitrèi zuzèi, |
חד גדיא חד גדיא | khad gadyà, khad gadyà. |
| |
ובאו המים וכיבו את האש | Uvàu hamàyim vekìvu et haèsh |
ששרפה את המקל | shesarfà et hamakèl |
שחבט בכלב שנשך לחתול | shekhavàt bakèlev shenashàkh lakhatùl |
שטרף את הגדי שאבינו הביא | shetaràf et hagdì sheavìnu hevì. |
| |
דזבין אבא בתרי זוזי | Dàzvin àba bìtrei zùzei, |
חד גדיא חד גדיא | khad gadyà, khad gadyà. |
| |
ובא השור ושתה את המים | Uvà hashòr veshatà et hamàyim |
שכיבו את האש ששרפה את המקל | shekìvu et haèsh shesarfà et hamakèl |
שחבט בכלב שנשך לחתול | shekhavàt bakèlev shenashàkh lakhatùl |
שטרף את הגדי שאבינו הביא | shetaràf et hagdì sheavìnu hevì. |
| |
דזבין אבא בתרי זוזי | Dàzvin àba bìtrei zùzei, |
חד גדיא חד גדיא | khad gadyà, khad gadyà. |
| |
ובא השוחט ושחט את השור | Uvà hashòkhet veshàkhat et hashòr |
ששתה את המים | sheshatà et hamàyim |
שכיבו את האש ששרפה את המקל | shekìvu et haèsh shesarfà et hamakèl |
שחבט בכלב שנשך לחתול | shekhavàt bakèlev shenashàkh lakhatùl |
שטרף את הגדי שאבינו הביא | shetaràf et hagdì sheavìnu hevì |
| |
ובא מלאך המוות והרג את השוחט | Uvà malàkh hamàvet vehàrag et hashòkhet |
ששחט את השור ששתה את המים | sheshàkhat et hashòr sheshatà et hamàyim |
שכיבו את האש ששרפה את המקל | shekìvu et haèsh shesarfà et hamakèl |
שחבט בכלב שנשך לחתול | shekhàvat bakèlev shenashàkh lakhatùl |
שטרף את הגדי שאבינו הביא | shetaràf et hagdì sheavìnu hevì. |
| |
דזבין אבא בתרי זוזי | Dàzvin àba bìtrei zùzei, |
חד גדיא חד גדיא | khad gadyà, khad gadyà. |
| |
ומה פתאום את שרה חד גדיא? | Vemà pitòm at sharà khad gadyà |
אביב עוד לא הגיע ופסח לא בא | avìv od lo higìa ufèsakh lo ba? |
ומה השתנה לך, מה השתנה? | Vemà hishtàna lakh, ma nishtàna? |
אני השתניתי לי השנה. | Anì hishtanèti li hashanà. |
| |
ובכל הלילות , בכל הלילות, | Ubkhòl halèylot, bkhol halèylot |
שאלתי רק ארבע קושיות. | shaàlti rak àrba kushiyòt, |
הלילה הזה יש לי עוד שאלה: | halàyla hazè yesh li od sheelà: |
עד מתי יימשך מעגל האימה | ad matàyi yimashèkh maagàl haimà? |
| |
הלילה הזה יש לי עוד שאלה | Halàyla hazè yesh li od sheelà: |
עד מתי יימשך מעגל האימה | ad matàyi yimashèkh maagàl haimà? |
רודף ונרדף, מכה ומוכה | Ròdef unirdàf, makè umukè |
מתי ייגמר הטירוף הזה? | matàyi yigamèr haterùf hazè? |
| |
ומה השתנה לך , מה השתנה? | Ma hishtanà lakh, ma nishtanà? |
אני השתניתי לי השנה. | Anì hishtanèti li hashanà. |
| |
הייתי פעם כבש וגדי שלו | Hayìti pa'àm kèves ugdì shalèv, |
היום אני נמר וזאב טורף. | hayòm anì namèr uzeèv torèf |
הייתי כבר יונה , הייתי צבי, | hayìti kvar yonà vehayìti tsvi, |
היום איני יודעת מי אני. | hayòm eyinì yodàat mi anì. |
| |
דזבין אבא בתרי זוזי, | Dàzvin àba bìtrei zùzei, |
חד גדיא , חד גדיא. | khad gadyà, khad gadyà. |
קנה אבינו גדי בשני זוזים | Kanà avìnu gdi bishnèi zuzìm |
שוב מתחילים מהתחלה | veshùv matkhilìm mehatkhalà. |