| Versione inglese di Y.A.M
|
MARCIAN FOLLE | HOSTS GO! |
| |
Avanti, fratelli, nelle schiere, | Forward brothers in the ranks |
portate alti gli stendardi! | hold high your banners! |
Marcian folle, folle, folle, | Hosts go, go, go! |
Marcian folle, folle, folle | Hosts go, go, go! |
In battaglia alla vittoria ! | In the fight for victory ahead! |
Marcian folle, folle, folle, | Hosts go, go, go! |
Marcian folle, folle, folle | Hosts go, go, go! |
In battaglia alla vittoria ! | In bem fight for victory ahead! |
| |
Chi esita e ha paura | Whoever hesitates and will not join us |
Non lotterà assieme a noi, | in the fight then should stay home, |
Costui è nato schiavo, | Then he was born to be a slave, |
Costui è nato schiavo | Then he was born to be a slave |
E deve starsene a casa. | And should stay at home! |
Costui è nato schiavo, | Then he was born to be a slave, |
Costui è nato schiavo | Then he was born to be a slave |
E deve starsene a casa. | And should stay at home! |
| |
Serrate forti le schiere, | Fast, strong close the ranks, |
Testa alta e petto in fuori. | Head up and chest forward, |
Marcian folle, folle, folle, | Hosts go, go, go! |
Marcian folle, folle, folle | Hosts go, go, go! |
In battaglia alla vittoria! | In bem fight for victory ahead! |
Marcian folle, folle, folle, | Hosts go, go, go! |
Marcian folle, folle, folle | Hosts go, go, go! |
In battaglia alla vittoria! | In bem fight for victory ahead! |
| |
Se marciamo uniti, è certo | Our road to victory is certain |
Il nostro cammino verso la vittoria, | When we remain united as we march, |
È nato per esser schiavo, | That which was born to be a slave, |
È nato per esser schiavo | That which was born to be a slave |
Chi se ne resterà a casa. | Which will remain at the home! |
È nato per esser schiavo, | That which was born to be a slave, |
È nato per esser schiavo | That which was born to be a slave |
Chi se ne resterà a casa. | Which will remain at the home! |