Lingua   

Ansprache an Millionäre

Erich Kästner
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française - ADRESSE AUX MILLIONNAIRES – Marco Valdo M....
ANSPRACHE AN MILLIONÄREADRESSE AUX MILLIONNAIRES
  
Warum wollt ihr so lange warten,Pourquoi attendez-vous si longtemps,
bis sie euren geschminkten FrauenVoulez-vous vraiment
und euch und den Marmorpuppen im GartenQu'on s'en prenne à vos femmes fardées,
eins über den Schädel hauen?À vous-mêmes et dans le jardin au marbre des poupées ?
  
Warum wollt ihr euch denn nicht bessern?Pourquoi alors ne voulez-vous pas vous améliorer ?
Bald werden sie über die Freitreppen drängenBientôt ils s'imposeront sur les planchers
und euch erstechen mit KüchenmessernEt vous poignarderont avec des couteaux de cuisine
und an die Fenster hängen.Et ils vous pendront aux fenêtres.
  
Sie werden euch in die Flüsse jagen.Ils vous pousseront dans les fleuves.
Sinnlos werden dann Schrei und Gebet sein.Cris et prières n'auront plus de sens, alors.
Sie werden euch die Köpfe abschlagen.Ils couperont vos têtes.
Dann wird es zu spät sein.Il sera trop retard, alors.
  
Dann wird sich der Strahl der Springbrunnen röten.Alors, le jet des fontaines se colorera de rouge.
Dann stellen sie euch an die Gartenmauern.Alors, ils vous colleront au mur du jardin.
Sie werden kommen und schweigen und töten.Ils viendront et se tairont et tueront.
Niemand wird über euch trauern.Personne ne portera votre deuil.
  
Wie lange wollt ihr euch weiter bereichern?Combien de temps encore allez-vous vous enrichir ?
Wie lange wollt ihr aus Gold und PapierenCombien de temps encore allez-vous stocker de l'or et des papiers
Rollen und Bündel und Barren speichern?En rouleaux, en paquets en lingots ?
Ihr werdet alles verlieren.Vous allez tout perdre.
  
Ihr seid die Herrn von Maschinen und Ländern.Vous êtes les hommes des machines et des États.
Ihr habt das Geld und die Macht genommen.Vous avez pris l'argent et le pouvoir.
Warum wollt ihr die Welt nicht ändern,Pourquoi ne voulez-vous pas changer le monde,
bevor sie kommen?Avant qu'ils n'arrivent ?
  
Ihr sollt ja gar nicht aus Güte handeln!Vous n'agissez pas du tout pour le bien !
Ihr seid nicht gut. Und auch sie sind’s nicht.Vous n'êtes pas bons. Et eux aussi ne le sont pas !
Nicht euch, aber die Welt zu verwandeln,Il ne s'agit pas de vous, mais du monde à transformer,
ist eure Pflicht!C'est votre devoir !
  
Der Mensch ist schlecht. Er bleibt es künftig.L'homme est mauvais. Il le restera demain.
Ihr sollt euch keine Flügel anheften.Vous ne devez pas vous lier les mains
Ihr sollt nicht gut sein, sondern vernünftig.Vous ne devez pas être bon, mais raisonnable.
Wir sprechen von Geschäften.Nous parlons affaires.
  
Ihr helft, wenn ihr halft, nicht etwa nur ihnen.On n'aide personne, si ce n'est qui vous aide.
Man kann sich, auch wenn man gibt, beschenken.On ne peut avoir de cadeau, seulement si on donne.
Die Welt verbessern und dran verdienen -Améliorer le monde et quand même gagner -
das lohnt, drüber nachzudenken.Ça vaut la peine d'y penser.
  
Macht Steppen fruchtbar. Befehlt. Legt Gleise.Faites un pas. Ordonnez. Montrez la voie.
Organisiert den Umbau der Welt!Organisez la transformation du monde !
Ach, gäbe es nur ein Dutzend WeiseAh, il suffirait d'une douzaine d'intelligents
mit sehr viel Geld…Avec vraiment beaucoup d'argent…
  
Ihr seid nicht klug. Ihr wollt noch warten.Vous n'êtes pas intelligents. Vous voulez encore patienter.
Uns tut es leid. Ihr werdet’s bereuen.Ça nous fait de la peine. Vous allez souffrir.
Schickt aus dem Himmel paar Ansichtskarten!Envoyez quelques cartes postales du ciel !
Es wird uns freuen.Cela nous fera plaisir.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org