El kolo go balà
'Zuf de Žur
Loading...
| Esperanta Versio: |
HO BALLATO IL KOLO | MI DANCIS LA KOLO |
| |
Ho ballato il kolo | Mi dancis la Kolo |
laggiù a Meleda: | tien en Meleda: |
la mia mano nella mano | Mian manon en mane |
piccola di Breda, | l' eta Breda |
che mai si è stancata | kiun neniam estas laca |
di portare lo schioppo | portanta la malnova pafilo |
vecchio di Aiduco, | de Aiduco, |
lungo la Neretva | kune la Neretva |
rossa di sangue | ruĝa kun sango |
come la bandiera sventolante | kiel la flagon svinganta |
stanotte in mezzo al kolo, | je la nokton mezo de Kolo, |
piena di fame come tutti voi, | plena de malsat', kiel vi ĉiuj, |
partigiani stracciati. | ĉifonaj partizanoj. |
| |
Fermati Morte, | Haltigu Morto, |
siediti, riposa: | Sidiĝu, ripozu: |
all'alba | ĉe tagiĝo |
i mitra ti diranno | la cidaron rakontas al vi |
se Vlado o Jure | Vlado aŭ Jure |
si sposeranno con te. | edzinigos vin. |
| |
Signora Morte, | Sinjorino Morto, |
siediti e riposa. | Sidiĝu kaj ripozu. |
Ecco la grappa, | Jen la brando, |
bevila a gogó. | trinkos tiel rapida. |
E guardali ballare, | Kaj rigardi ilin danci, |
amica mia. | mia amikino. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.