Language   

Sonderzug nach Pankow

Udo Lindenberg
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di ZugNachPankow.
SONDERZUG NACH PANKOWTRENO SPECIALE PER PANKOW
  
Entschuldigen Sie, ist das der Sonderzug nach Pankow?Mi scusi, è il treno per Pankow?
Ich muss mal eben da hin,Sto andando di fretta
mal eben nach Ost-Berlin.a Berlino Est.
Ich muss da was klärnDevo chiarire un paio di cose
mit Eurem Oberindianer:con il vostro "capo indiano":
Ich bin ein Jodeltalentsono un talento dello yodel
und will da spieln mit 'ner Band.e voglio andare a suonare con una band.
  
Ich hab' 'n Fläschchen Kognak mitMi son portato dietro una bottiglia di cognac
und das schmeckt sehr lecker.ed è molto saporito.
Das schlürf' ich dann ganz lockerPoi lo assaporo, rilassato
mit dem Erich Honecker,con Erich Honecker,
und ich sag': Hey, Honey,e dico: "Ehi, Honni, [1]
ich sing' für wenig moneyper un paio di spiccioli
im Republikpalast,canterò al palazzo della repubblica, [2]
wenn Ihr mich lasst!se me lo lascerete fare!
  
All die ganzen Schlageraffen dürfen da singen,Là fate cantare chiunque,
dürfen ihren ganzen Schrott zum Vortrage bringen.lasciate che cantino la loro musica da quattro soldi.
Nur der kleine Udo,Solo il piccolo Udo,
nur der kleine Udo,solo il piccolo Udo,
der darf das nicht,non può,
und das versteh'n wir nicht.e non capiamo perché.
  
Ich weiß genau,Lo so bene perché,
ich habe furchtbar viele Freundeho un sacco di amici
in der DDR,nella DDR, [3]
und stündlich werden es mehr!ogni ora di più!
Erich, hey,Erich, hey,
bist Du denn wirklich so ein sturer Schrat?sei davvero un demone [4] così testardo?
Warum lässt Du mich nicht singenPerché non mi fai cantare
im Arbeiter-und-Bauern-Staat?nello stato dei lavoratori e contadini?
  
Hallo, Erich, kannst mich hören?Hallo, Erich, mi senti?
Hallololöchen, hallo!Hallololöchen, hallo!
  
[Russische Worte...][Parole in russo] [5]
[1] Il soprannome di Erich Honecker era Honni, o Honey.
[2] Nel palazzo della repubblica si tenevano anche eventi pubblici.
[3] "DDR" è il nome tedesco per indicare la Repubblica Democratica Tedesca (Germania dell'Est).
[4] Nell'originale tedesco si usa "Schat", un demone della foresta che di tempo in tempo appare per spaventare gli umani.
[5] "Compagno Erich, i Sovietici non hanno nulla contro lo spettacolo del signor Lindenberg nella Germania dell'Est."


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org