Language   

The Negro Speaks of Rivers

Langston Hughes
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di L. E.
العربي (بدلاً من الأسود هنا) يتحدث عن أنهار

أنهار كثيرة عرفتها
أنهار كثيرة أزلية كما العالم عرفتها
أنهار أزلية تدفقت حتى قبل أن يتدفق الدم في شرايين البشر
وروحي ازدادت عمقاً كالأنهار
فأنا بمياه الفرات استحممت حتى قبل انبلاج فجر الحياة
وعلى ضفاف الكونجو بنيت كوخي ...
حيث هللت لي مياهه لأغفو...
من دلتا النيل العالي أشرفت... وشيدت الأهرامات العظيمة
وإلى شدو المسيسيبي استمعت ... حين مر به لنكولن في دربه إلى نيواورليان
ومع الغروب رأيت أحضانه الطينية تتحول لكتل ذهبية
لقد عرفت أنهاراً وأنهاراً
أنهاراً أزلية معتمة كما الغسق
وروحي توغلت في القدم ...
وروحي ازدادت عمقاً كالأنهار

IL NEGRO PARLA DEI FIUMI

Ho conosciuto fiumi :
Ho conosciuto fiumi antichi come il mondo
e piu' vecchi dello scorrer di sangue umano in vene umane.

L'anima mia è cresciuta profonda come i fiumi.

Mi son bagnato nell'Eufrate quando le albe erano giovani.
Ho costruito la mia capanna vicino al Congo e mi cullava nel sonno.
Ho guardato al Nilo e sopra vi ho innalzato piramidi .
Ho udito il canto del Mississippi quando Abe Lincoln
è sceso a New Orleans, e ho visto il suo grembo fangoso
farsi oro al tramonto .

Ho conosciuto fiumi:
Antichi , fiumi oscuri.

L'anima mia è cresciuta profonda come i fiumi .



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org