The Negro Speaks of Rivers
Langston HughesOriginal | Irish version of poem by Gabriel Rosenstock |
THE NEGRO SPEAKS OF RIVERS | An Gormach ag Caint ar Aibhneacha |
I’ve known rivers: I’ve known rivers ancient as the world and older than the flow of human blood in human veins. | Tá eolas curtha agam ar aibhneacha: Tá eolas curtha agam ar aibhneacha atá chomh hársa leis an domhan agus níos sine ná fuil an duine ina chuid féitheacha. |
My soul has grown deep like the rivers. | Chuaigh m'anam i ndoimhneacht mar aibhneacha. |
I bathed in the Euphrates when dawns were young. I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep. I looked upon the Nile and raised the pyramids above it. I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln went down to New Orleans, and I’ve seen its muddy bosom turn all golden in the sunset. | D'fholcas san Eofrait ag úr-bhreacadh an lae. Thógas mo bhothán cois an Chongó agus ba shuantraí dom é. D'fhéachas ar an Níl agus thógas pirimidí os a cionn. Chuala cantaireacht an Mhissippippi nuair a ghabh Abe Lincoln síos go New Orleans, |
I’ve known rivers: Ancient, dusky rivers. | is chonacsa mar d'iompaigh a ucht láibeach órga faoi luí na gréine. |
My soul has grown deep like the rivers. | Tá eolas curtha agam ar aibhneacha: aibhneacha ársa crónbhuí. Chuaigh m'anam i ndoimhneacht mar aibhneacha. |