Language   

Ninna nanna

Teresa De Sio
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – Dors, enfant, dors ! – Marco Valdo M.I. ...
NINNA NANNADORS, ENFANT, DORS !
  
Viene ccà damme ‘a manoViens ici, donne-moi la main,
Lassammo fore ‘a porta ‘o munnoLaissons dehors le monde et sa clique.
Pé dint’a ‘ll’aria già se spanneDans la nuit, déjà s’épand serein
Nu poco e musicaUn air de musique.
Ninnananna ninnaòDors, enfant, dors !
  
Cuntammo ‘ll’ore a una a unaComptons les heures une à une ;
E dint’a cammera sta ‘o soleMême s’il fait encore noir dehors,
Pure si fore è ancora scuroDans ta chambre, le soleil salue la lune,
Pure si fore è scuro.Même s’il fait noir encore.
  
E duorme duorme pure tuEt dors, dors aussi toi
Ca nun si cchiù criaturoQui n’es plus un enfant ;
Duorme duorme e sta sicuroDors, dors et sois content,
Ca ce stongh’ io vicino a teCar moi, je suis près de toi,
Ca ce stongh’io cu teCar moi, je suis avec toi.
  
Duorme e sta zittu zittuDors et tais-toi, tais-toi,
Ca si passa ‘o diavolo nun senteQue le diable ne t’entende pas,
Ma tu nun t’affacce, nun t’affacceSurtout ne te montre pas, ne te montre pas.
E chillo nun te po’ fa nienteEt alors, il ne pourra rien te faire,
Nun te po’ fa nienteIl ne pourra rien te faire.
  
E duorme duorme pure tuEt dors, dors aussi toi
Ca nun si cchiù criaturoQui n’es plus un enfant ;
Duorme duorme e sta sicuroDors, dors et sois content,
Ca ce stongh’ io vicino a teCar moi, je suis près de toi,
Ca ce stongh’io cu teCar moi, je suis avec toi.
  
Dormono tutte ‘e criature d’o munnoComme tous les enfants du monde, dors !
Si ‘o munno nunn’è vvò bene o lupo s’è magnaSi le monde ne les aime pas, le loup va les manger ;
Carono comm’a sti fronne d’autunnoComme les feuilles en automne, ils vont tomber.
Aggia cantà cchiù forteIl faut chanter plus fort.
Ninna nanna ninnaòDors, enfant, dors !
  
E duorme duorme pure tuEt dors, dors aussi toi
Ca nun si cchiù criaturoQui n’es plus un enfant ;
Duorme duorme e sta sicuroDors, dors et sois content,
Ca ce stongh’ io vicino a teCar moi, je suis près de toi,
Ca ce stongh’io cu teCar moi, je suis avec toi.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org