The Unblinking Eye (Everything Is Broken)
Roger TaylorOriginal | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
THE UNBLINKING EYE (EVERYTHING IS BROKEN) | L'OCCHIO IMPASSIBILE (TUTTO È A PEZZI) |
God would weep | Dio piangerebbe |
if he existed | se esistesse |
and he saw what man can do to man | e vedesse quello che l'uomo è capace di fare ad altri uomini |
He'd think that we were twisted | penserebbe che siamo perversi |
His unblinking eye would blink and then | Il suo occhio impassibile sbatterebbe le palpebre e poi |
He'd say not in my name you don't | direbbe: non nel mio nome no, |
you stupid little men | voi stupidi omuncoli |
With your arrogance and ignorance | con la vostra arroganza e la vostra ignoranza |
you do it time and time again | lo rifarete ancora e poi ancora. |
I must be getting old | Dev'essere che sto invecchiando |
There's a fire and a fury | ho un fuoco e una rabbia |
driven deep into my soul | in fondo all'anima |
It's the helplessness that comes | è la sensazione di impotenza che deriva |
from being under your control | dall'essere sotto il vostro controllo |
And everything is broken | e tutto è a pezzi |
We got the High Street full of holes | Abbiamo l'arteria commerciale [1] piena di buche |
The High Street's full of holes | l'arteria commerciale è piena di buche |
High Street's full of holes | l'arteria commerciale è piena di buche |
Five million cameras stare at us | Cinque milioni di telecamere ci spiano |
They treat us like we're fools | ci trattate da idioti |
Our privacy is meaningless | la nostra privacy è insignificante |
We're suffocating by ten thousand rules | stiamo soffocando sotto diecimila regole |
This Kingdom's not united | Questo Regno non è unito |
Just a complicated mess | è solo un pasticcio complicato |
Are we in Europe | Siamo in Europa |
Half in Europe | a metà in Europa |
Not in Europe | non in Europa |
We're soulless, spineless, directionless | siamo senz'anima, senza spina dorsale, senza direzione |
I must be getting old | Dev'essere che sto invecchiando |
There's a fire and a fury | ho un fuoco e una rabbia |
driven deep into my soul | in fondo all'anima |
It's the helplessness that comes | è la sensazione di impotenza che deriva |
from being under your control | dall'essere sotto il vostro controllo |
And everything is broken | e tutto è a pezzi |
And everything is broken | e tutto è a pezzi |
Why send our young men out to die | Perché mandare i nostri giovani a morire |
in wars that we don't understand | in guerre che non capiamo |
Why on earth should we be meddling | Perché diamine dovremmo immischiarci |
in places like Afghanistan | in posti tipo l'Afghanistan |
The price is much too high | Il prezzo è troppo elevato |
in terms of money or our precious men | in termini di soldi o di vite preziose |
Your reasons are mysterious | le vostre ragioni sono misteriose |
and quite beyond ken | e abbastanza oltre la nostra comprensione |
I must be getting old | Dev'essere che sto invecchiando |
There's a fire and a fury | ho un fuoco e una rabbia |
driven deep into my soul | in fondo all'anima |
It's the helplessness that comes | è la sensazione di impotenza che arriva |
You even sold our gold | avete addirittura venduto il nostro oro |
And everything is broken | e tutto è a pezzi |
[1] High Street indica in inglese il quartiere finanziario delle grandi città. Il fatto che sia pieno di buche è simbolico di come la Finanza abbia ridotto il mondo. |