| English Version by Riccardo Venturi
May 17, 2006 |
BALADA POR ARDIZZONE | BALLAD FOR GIOVANNI ARDIZZONE |
| |
Me han dicho que hoy la policía | I was told that today the police |
ha matado a un joven por la calle; | has killed a young man in the street; |
debe haber sido, me han dicho, hacia las siete | it must be happened about seven o’ clock |
en una manifestación de trabajadores. | at a meeting of workers. |
| |
Giovanni Ardizzone era su nombre, | Giovanni Ardizzone was his name, |
era un estudiante universitario | he was a universitary student, |
comunista y amigo de los proletarios, | a Communist, a friend of proletariate, |
le han matado cerca de nuestra Catedral. | they have killed him near our Cathedral. |
| |
Y los diarios del mundo entero decían: | The news throughout the world said : |
Castro, Kennedy y Jrushchov; | Castro, Kennedy and Chruscev ; |
y él gritaba: Sí a la paz y no a la guerra, | and he cried : We want peace, not war ; |
y murió con la paz en su boca. | and he died crying out Peace. |
| |
En la calle Grossi los policías con porras | In Grossi Street the cops with their truncheons, |
llegados de Padua, especialistas en manifestaciones | the special anti-riot troops coming from Padua |
han atacado con las camionetas, un carusel | attacked with their jeeps like in a carousel |
y con las ruedas han atropellado a Ardizzone. | and they ran over Ardizzone. |
| |
La gente ha empezado a enfurecerse | The people in the street fled into a rage |
por la muerte del joven estudiante | for the death of a young student, |
y llena de rabia: ¡Policía fascista!, | then they started crying furiously : Fascist police, |
gritaba, y ¡asesinos delincuentes! | they cried : band of rogues, criminals ! |
| |
Los diarios de la última edición dicen todos: | And all the latest news says in choir : |
"Hoy un joven estudiante | « Today on a great demonstration |
durante una gran manifestación | a young universitary student |
murió por un fatal accidente". | was killed in a fatal accident. » |