Language   

Ne ébresszetek fel

Éva Mikes
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Riccardo Venturi
NE ÉBRESSZETEK FELNON SVEGLIATEVI
Álmomban éjjel egy sivatagot láttam, furcsa egy álom volt.
Emberek jöttek, nem is tudom hányan a föld minden tájáról!
Daloltak vígan, önfeledten,
Ott voltam én is, köztük mentem:
Tűzött a napfény, perzselt a homok.
Éreztem mégis, hogy boldog vagyok.
Ne ébresszetek fel, míg az álom csak álom marad!
Ne ébresszetek fel, míg az álom csak álom marad!
Egyiknél pisztoly, a másiknál puska: mindenkinél fegyver volt.
Ástak egy gödröt, vígan folyt a munka, egyikük így szónokolt.
Ebbe a temetőbe nevetve gyertek.
Ez lesz a sírja a fegyvereknek!
Tűzött a napfény, perzselt a homok.
Éreztem mégis, hogy boldog vagyok.
Ne ébresszetek fel, míg az álom csak álom marad!
Ne ébresszetek fel, míg az álom csak álom marad!
S eljön egy hajnal, s valóra minden az álomból!
Emberek jönnek, nem is tudom hányan a föld minden tájékáról!
Fegyvereket dobnak egy mély verembe
Amikor a föld már mind elnyelte
Tűzhet a napfény, perzselhet homok
Érzem majd végül, hogy boldog vagyok!
Így ébresszetek fel, és az álom nem álom marad!
Így ébresszetek fel, és az álom nem álom marad!
Így ébresszetek fel, és az álom nem álom marad!
In sogno, la notte, ho visto un deserto; era un sogno strano.
Arrivava gente, nemmeno so quanta, da tutti i paesi del mondo!
Cantavano allegramente, beatamente
E anch'io ero là, andavo in mezzo a loro:
Splendeva la luce del giorno, scottava la sabbia.
Non svegliatevi finché il sogno rimarrà solo un sogno!
Non svegliatevi finché il sogno rimarrà solo un sogno!
Chi aveva una pistola, chi un fucile: tutti avevano un'arma.
Scavavano una fossa, il lavoro andava avanti allegro, e uno di loro così parlò:
„Venite ridendo in questo cimitero,
questa sarà la tomba delle armi!”
Splendeva la luce del giorno, scottava la sabbia,
sentivo anch'io di essere felice.
Non svegliatevi finché il sogno rimarrà solo un sogno!
Non svegliatevi finché il sogno rimarrà solo un sogno!
E arriverà un'alba, e tutto del mio sogno si avvererà!
Arriverà gente, nemmeno so quanta, da tutti i paesi del mondo!
Getteranno armi in una fossa profonda
e quando la terra ormai le ha avrà inghiottite tutte
potrà splender la luce del giorno e scottare la sabbia,
e infine sentirò di essere felice!
Svegliatevi allora, e il sogno non resterà un sogno!
Svegliatevi allora, e il sogno non resterà un sogno!
Svegliatevi allora, e il sogno non resterà un sogno!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org