Language   

Wyciągam swoją dłoń

TSA
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione alla lettera di Krzysiek Wrona
WYCIĄGAM SWOJĄ DŁOŃTENDO LA MIA MANO
  
Wzywam Cię, wzywamTi sollecito, ti chiamo
Do rozmowy szczerej,Ad un discorso sincero,
Do rozmowy tak odważnej,Ad un discorso così ardito,
Że aż boli.Che faccia male.
  
Są sprawy, o którychCi sono cose a cui
Nawet myśleć wstyd,Uno si vergogna perfino pensare,
Nie bójmy sięNon temiamo
O nich mówić.Di parlarne.
  
Zanim nienawiść spali nasPrima che ci bruci l’odio,
I każdy swą zaciśnie pięść.E ognuno stringa il suo pugno.
Popatrz! Wyciągam swoją dłoń,Guarda! Tendo la mia mano,
Oto mój pojednania gest.Ecco il mio gesto di conciliazione.
  
Może to ostatniaForse è l’ultima
Z naszych wszystkich szans?Di tutte le nostre chance?
Przyjmij moją wyciągniętą dłońAccetta la mia mano aperta,
I nie cofnij swej.E la tua, non tirarla dietro.
  
Wystarczy tylkoBasta fare
Zrobić jeden krok,un passo soltanto,
Zrozum, że bez siebieRiesci a capire, che senza di sé,
Nie znaczymy nic.Non contiamo un bel nulla.
  
Zanim nienawiść spali nasPrima che ci bruci l’odio,
I każdy swą zaciśnie pięść.E ognuno stringa il suo pugno.
Popatrz! Wyciągam swoją dłoń,Guarda! Tendo la mia mano,
Oto mój pojednania gest.Ecco il mio gesto di conciliazione.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org