Lingua   

Jaromír Nohavica: Kometa [Spatřil jsem kometu]

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione polacca di Andrzej Ozga
COMETAKOMETA
  
Ho visto la cometa, che ha attraversato il cieloUjrzałem Kometę ze złotym warkoczem,
Volevo cantare per lei, ma è scomparsaZaśpiewać jej chciałem, zniknęła mi z oczu,
E' scomparsa come un capriolo nella forestaPrzez chwilę świeciła nad lasem, a potem,
Solo un paio di monetine gialle rimangono nei miei occhiZostały mi w oczach monety dwie złote.
  
Ho nascosto le monetine nella terra sotto la querciaMonety ukryłem w szczelinie pod dębem,
Quando lei tornerà noi non saremo più quiGdy kiedyś powróci, gdzie indziej już będę,
Non saremo più qui, ah! mia vana gloria,Gdzie indziej już będę, i duszą i ciałem,
Ho visto la cometa e volevo cantare per leiUjrzałem kometę, zaśpiewać jej chciałem.
  
dell'acqua, dell'erba, della forestaO lesie, o trawie, o wodzie,
della morte, con la quale non possiamo conciliarci,O śmierci, co po każdego przychodzi,
dell'amore, del tradimento, del mondoO miłości, o zdradzie, o świecie,
e di tutte le persone che sono vissute su questo pianeta.O wszystkich ludziach, co żyli tu, na tej planecie.
  
Alla stazione siderale i vagoni tintinnanoJak nocne pociągi po niebie mkną gwiazdy,
il Sig. Keplero ha prescritto le leggi dei cieli,Pan Kepler ustalił ich rozkład jazdy,
Le ha cercate e trovate in binocoli astronomici,Odnalazł wpatrzony w gwiaździste przestrzenie,
ha trovato i segreti che ci portiamo sulle nostre spalleblask tej tajemnicy, co nam jest jak brzemię.
  
gli enormi e infiniti segreti della naturaCień wiecznie tajemnej reguły w przyrodzie,
che l'uomo solo dall'uomo può nascereŻe tylko z człowieka, człowiek się narodzi,
che le radici e i rami si uniscono per creare l'alberoPniem drzewa z gałęzią wciąż łączy się korzeń,
il sangue delle nostre speranze viaggia attraverso l'universo.Krew naszych nadziei wędruje przestworzem.
  
Ho visto la cometa, ed era come un sollievoUjrzałem kometę na niebie szerokim,
Fatto dalle mani di un'artista che non già non vive piùJak relief artysty z minionej epoki,
Mi sono arrampicato fino al cielo perchè volevo toccarlaSięgnąłem, by chwycić, zatrzymać przy sobie,
e la futilità mi ha reso completamente nudoI naraz poczułem, jak mały jest człowiek.
  
Proprio come un statua del David di marmo biancoJak posąg Dawida wykuty w marmurze,
sono stato fermo ed ho guardato in altoWciąż stałem, szukając Komety tam w górze,
Quando tornerà di nuovo, Ah! mia vana gloria,Daremnie czekałem, gdy ona powróci,
Io non sarò più qui, ma qualcun'altro canterà per leiMnie już tu nie będzie, kto inny zanuci...
  
dell'acqua, dell'erba, della foresta,O lesie, o trawie, o wodzie,
della morte, con la quale non possiamo concilliarci,O śmierci, co po każdego przychodzi,
dell'amore, del tradimento, del mondoO miłości, o zdradzie, o świecie,
Sarà una canzone su di noi e sulla cometa.Piosenka będzie o nas i Komecie.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org