Language   

Maramao, perché sei morto?

Trio Lescano
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese / French translation / Traduction française ...
MARAMAO, PERCHÉ SEI MORTO?

Quando tutto tace
e su nel ciel la luna appar,
col mio più dolce e caro miao,
chiamo Maramao.

Vedo tutti i mici
sopra i tetti a passeggiar,
ma pure loro senza te
sono tristi come me.

Maramao perché sei morto?
Pane e vin non ti mancava,
l'insalata era nell'orto,
e una casa avevi tu.

Le micine innamorate
fanno ancor per te le fusa,
ma la porta è sempre chiusa
e tu non rispondi più.

Maramao... Maramao...
fanno i mici in coro:
Maramao... Maramao...
mao, mao, mao, mao, mao...

Maramao perché sei morto?
Pane e vin non ti mancava,
l'insalata era nell'orto,
e una casa avevi tu.

Anche la nonnina
triste e sola al focolar,
seguita sempre a brontolar
e non vuol filar.

L'ultimo gomitolo
con cui giocavi tu
sul suo grembiule bianco e blu
non si muove proprio più.
Maramao pourquoi t’es mort ?

Maramao pourquoi t’es mort ?
Tu ne manquais ni de pain ni de vin,
Tu avais la salade au jardin
Et une maison à toi.

Les minettes énamourées
Ronronnent encore pour toi
Mais la porte reste close
Et tu ne leur réponds plus.

Maramao Maramao
Font en chœur les minets
Maramao Maramao
Maramao, mao…

Maramao pourquoi t’es mort ?
Tu ne manquais ni de pain ni de vin,
Tu avais la salade au jardin
Et une maison à toi.

Quand tout se tait
Et que la lune monte au ciel
De mon plus doux et tendre miaou
J’appelle Maramao.

Je vois tous les minets
Se promener sur les toits
Mais les minets sans toi
Sont aussi tristes que moi.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org