Fabrizio De André: Jamin-a
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginal | La versione ungherese di Adolfo Salomone |
FABRIZIO DE ANDRÉ: JAMIN-A Lengua 'nfeugä, Jamin-a lua de pelle scûa cu'a bucca spalancä morsciu de carne dûa stella néigra ch'a lûxe me veuggiu demuä 'nte l'ûmidu duçe de l'amë dû teu arveä. Ma seu Jamin-a, ti me perduniæ se nu riûsciò a ésse porcu cumme i teu pensé Destacchete, Jamin-a lerfe de ûga spin-a, fatt'ammiä Jamin-a roggiu de mussa pin-a, e u muru 'ntu sûù sugu de sä de cheusce, duve gh'è pei gh'è amù, sultan-a de e bagasce Dagghe cianìn, Jamin-a, nu navegä de spunda, primma ch'à cuæ ch'a munta chin-a nu me se desfe 'nte l'unda, e l'ûrtimu respïu, Jamin-a regin-a muæ de e sambe, me u tegnu pe sciurtï vivu da u gruppu de e teu gambe E l'ûrtimu respïu, Jamin-a regin-a muæ de e sambe, me u tegnu pe sciurtï vivu da u gruppu de e teu gambe. | JAMINA Tüzes nyelvű Jamina sötét bőrű nőstényfarkas kitátott szájjal egy falat kemény hús ragyogó fekete csillag mulatni támadt kedvem méhkasod mézének nyirkos édességében Jamina nővérem Biztosan megbocsátod ha nem tudok olyan disznó lenni mint a te gondolataid. Menj arrább Jamina köszméte-ajkú hadd lássalak Jamina megcsömörlött pinájú izzadt arcú sós lében fürdő combú ahol van szőr ott van szerelem szajhák királynője Lassan haladj Jamina ne hajózz el duzzadó vitorlákkal még mielőtt a fölemelkedő-leszálló vágy szétzúzna engem a hullámok között és végső lélegzetemet Jamina szambák anyakirálynője arra tartogatom hogy elevenen kerüljek ki lábaid csomójából Þs végső lélegzetemet Jamina szambák anyakirálynője arra tartogatom hogy elevenen kerüljek ki lábaid csomójából És végső lélegzetemet Jamina szambák anyakirálynője arra tartogatom hogy elevenen kerüljek ki lábaid csomójából. |