Lingua   

I padroni de le filande [Coragio ancor, putele]

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleSvensk översättning av Riccardo Venturi
I PADRONI DE LE FILANDE [CORAGIO ANCOR, PUTELE]SPINNERIÄGARNA
[UPP MED HUVUDET, FLICKOR!]
I padroni de le filande
i vol darne trenta schèi
ma noi le rispondiamo
i ghe li daga ai so putèi.
E alora tute in siòpero
in piassa siamo andà'
si sperava che il nostro sindaco
ci potesse aiutar.
Ma dopo un'ora e trenta
i carabinieri xe arivà'
e la nostra amica Ida
in caserma l'è stà portà'.
Ma noi siamo unite siamo in tante
in caserma siamo andà
e dopo circa un'ora
la nostra amica è in libertà.
Ma dopo due tre giorni
il nostro bravo diretór ci à interogà
e lui con tanta calma
i sessanta schèi ci à fato aumentar.
Spinneriägarna
Vill ge oss tritti öre
Men vi svarar dem
Att ge dem till barnen.
Så vi alla gick i strejk
Och vi tog del i protest,
Vi hoppades att vår borgmästare
Kunde hjälpa oss.
Men efter en och halv timme
Har polisen kommit till platsen
Och vår väninna Ida
Har tagits till stationen.
Men vi är många och överens
Så vi gick till polisstationen
Och efter ungefär en timme
Blev vår väninna frigiven.
Men efter två eller tre dagar
Har vår goda direktör träffat oss
Och med lugn och ro
Gav hann oss sexti öre mer.
Coragio ancor putèle
che pochi giorni resta
se la passion l' è questa
lassièvela passar.
Non c' è né mesi né ani
e neanche setimane
ancora ancó e domani
e poi la xe finìa.
Så upp med huvudet, flickor!
Det är bara få dagar kvar,
Om lidandet är så här,
Så låt oss det gå över.
Det är inte månader eller år
Och veckor inte heller,
Ännu i dag och i morgon
Och längre går det inte!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org