Lingua   

Judas

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Riccardo Venturi
JUDASGIUDA
  
Hit wes upon a Scere þors dai þat vre louerd arosAccadde un Giovedì Santo che Nostro Signore s'alzò
Ful milde were þe wordes he spec to Iudas.Dolcissime parole egli rivolse a Giuda:
  
Iudas þu most to Iurselem vre mete for to buggeGiuda, vai a Gerusalemme e compraci da mangiare
Thritti platen of seluer þu bere vp othi rugge.Trenta monete d'argento ti porterai sulle spalle.
  
Þu comest fer iþe brode stret, fer iþe brode streteVai per la strada larga, vai per la strada larga
Summe of þin cunesmen þer þu meist i-mete.Qualcuno della tua gente vi potresti incontrare.
  
Imette wið is soster, þe swikele wimon:E incontrò sua sorella, quella malvagia donna:
Iudas þu were w[u]rþe me stende the wið ston.Giuda, saresti degno d'essere lapidato.
  
Iudas þu were w[u]rþe me stende the wið stonGiuda, saresti degno d'essere lapidato
For þe false prophete þat þu bileuest upon.Per quel falso profeta al quale presti fede.
  
Be stille, leue soster þin herte the tobrekeStai zitta, sorella cara, che ti si rompa il cuore!
Wiste min louerd Crist, ful wel he wolde be wreke.Se il mio Signore sapesse, ben si vendicherebbe!
  
Iudas go þu on þe roc, heie vp on þe stonGiuda, vai a quella roccia, lassù, su quella roccia
Lei þin heued i mi barm slep þu þe anon.Mettimi in grembo la testa e cadi addormentato.
  
Sone so Iudas of slepe was awakeE quando infine Giuda dal sonno s'è svegliato
Thritti platen of seluer from hym weren itake.Le trenta monete d'argento gli avevano rubato.
  
He drou hym selue bi þe cop þat al it lauede ablodeTanto si strappò i capelli, che gli si empiron di sangue:
Þe Iewes out of Iurselem awenden he were wode.Gli ebrei di Gerusalemme credevano fosse pazzo.
  
Foret hym com the riche Ieu þat heiste Pilatus:Il ricco ebreo s'avvicina che aveva nome Pilato:
Wolte sulle thi louerd þat hette Iesus .?.Vuoi venderci il tuo Signore che chiamano Gesù?
  
I nul sulle my louerd for nones cunnes eisteNon vendo il mio Signore per qualche mercanzia,
Bote hit ne for þe þritti platen þat he me bitaiste.Ma per le trenta monete che egli m'aveva affidato.
  
Wolte sulle þi Lord Crist for enes cunnes golde .?.Vuoi vendere il tuo Signore per avere dell'oro?
Nay, bote hit be for þe platen þat he habben wolde.No, ma per le monete che egli mi aveva affidato.
  
In him com vr lord gon as is postles seten at mete:Venne il Signore a piedi, gli apostoli erano a cena:
Wou sitte ye postles ant wi nule ye ete .?.Perché sedete, Apostoli e non mangiate nulla?
  
Wou sitte ye postles ant wi nule ye ete .?.Perché sedete, Apostoli e non mangiate nulla?
Ic am iboust ant isold to dai for vre mete.Oggi mi hanno venduto affinché noi mangiamo.
  
Vp him stod Iudas: Lord am I þat frec .?.Allora s'alzò Giuda: Signore, son io quell'uomo?
I nas neuer othe stude þer me iþe euel specNon sono mai stato dove di te dicono male.
  
Vp him stod Peter ant spec wið al his miste:Allora s'alzò Pietro, parlò con tutte le forze:
Þau Pilatus him come wid ten hundred cnistes,Anche se viene Pilato con mille cavalieri,
  
Þau Pilatus him come wid ten hundred cnistesAnche se viene Pilato con mille cavalieri
Yet ic wolde, Louerd, for thi loue fiste.Io voglio, mio Signore, combatter per il tuo amore.
  
Still þu be Peter, wel I þe icnowe.Pietro, devi tacere, io ti conosco bene:
Þu wolt fursake me þrien ar þe coc him crowe.Prima che il gallo canti tre volte m'avrai rinnegato.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org