Original | Versione italiana di Flavio Poltronieri |
LULLABY | NINNANANNA |
| |
O for a voice like thunder, and a tongue | Oh, per una voce come il tuono, e una lingua |
To drown the throat of war! - When the senses | che affoghi la gola della guerra! Quando i sensi |
Are shaken, and the soul is driven to madness | sono scossi, e l'anima è spinta alla follia |
Who can stand? When the souls of the oppressed | chi può resistere? Quando le anime degli oppressi |
Fight in the troubled air that rages, who can stand? | combattono contro l'aria afflitta dall'ira, chi può resistere? |
| |
When the whirlwind of fury comes from the | Quando il vortice di furore arriverà |
Throne of God, when the frowns of his countenance | dal trono di Dio, quando le ciglia aggrottate nell'espressione del suo volto |
Drive the nations together, who can stand? | condurranno assieme le nazioni, chi può resistere? |
| |
When Sin claps his broad wings over the battle, | Quando il Peccato batte le sue larghe ali sulla battaglia |
And sails rejoicing in the flood of Death; | e le vele si rallegreranno nel diluvio di Morte, |
When souls are torn to everlasting fire, | quando le anime sono straziate dal fuoco eterno |
And fiends of Hell rejoice upon the stain. | e i diavoli dell'inferno si rallegreranno di fronte all'onta |
| |
O who can stand? O who hath caused this? | Oh, chi può resistere? Chi lo ha provocato ciò? |
O who can answer at the throne of God? | Oh, chi può risponderne davanti al trono di Dio? |
The Kings and Nobles of the Land have done it! | I Re e i Nobili della Terra lo hanno fatto! |
Hear it not, Heaven, thy Ministers have done it! | Non ascoltare, Cielo, i tuoi Ministri lo hanno fatto! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.