Lingua   

Paul Verlaine: Chanson d’automne

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Stefano Castelli
PAUL VERLAINE: CHANSON D’AUTOMNEPAUL VERLAINE: CHANSON D’AUTOMNE
  
Les sanglots longsI lunghi singhiozzi
Des violonsDei violini
De l’automneD'autunno
Blessent mon cœur (1)Mi feriscono il cuore
D’une langueurCon un languore
Monotone.Monotono
  
Tout suffocantTutto affannato
Et blême, quandE pallido
Sonne l’heure,Quando suona l'ora
Je me souviensE mi ricordo
Des jours anciensi vecchi tempi
Et je pleure ;E piango
  
Et je m’en vaisE mi lascio
Au vent mauvaisAl vento oscuro
Qui m’emporteChe mi trascina
Deçà, delà, (2)Di qua e di la
Pareil à laCome la
Feuille morte. (3)Foglia morta
Note

1) Come già accennato nell’introduzione, nella sua versione Charles Trénet sostituisce “Blessent” con “Bercent”, anche se anni dopo riprese il verbo originale.

2) Trénet canta “De ci, de là”

3) Trénet ripete due volte l’ultima strofa, intervallando con una frase parlata: “Cette paisible rumeur-là vient de la ville”.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org