Language   

El Ghorba

Daniele Sepe
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese della poesia / Finnish translation of the...
DER WEG NACH HAUSTIE KOTIIN
  
Ich kenn ein' Weg, er führt nach Haus.Minä tunnen sen tien joka kotiin vie,
Ihn zu geh'n ist schwer und rau.ja raskas on kulkea tieni.
Ein Wanderer dort wird ein armer MannPian jokainen siellä on köyhä mies
und hässlich und klein und grau.ja harmaa ja ruma ja pieni.
  
Ich kenn ein' Weg, er führt nach Haus.Minä tunnen sen tien joka kotiin vie.
Dieser Weg ist kahl und rein.Se on puhdas ja kylmä, se tiedä,
So, als lege man seine warme Hautkuin nojaisi vasten kiveä,
auf gnadenlosen Stein.jonka tylyyttä poski ei siedä.
  
Doch wer diesen Stein 'mal fühlteMutta ken kerran poskea jäähtyvää
an der Wange eisigem Blut,sitä kiveä vasten painaa,
der spürt, wie mild dessen Härte ist,hän huomaa sen kovuuden lempeyden,
wie redlich und fest und gut.se on uskollinen, luja aina.
  
Danken soll er dem Steine,Ja silloin hän kovuutta rakastaa
und schätzen der Härte Wertja kiittelee kiveä siitä
und preisen das einzige Kampfspiel,ja ylistää ainoaa kilpailua
das seinen Sieg war wert.minkä verroille voitto ei riitä.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org