Lingua   

El Ghorba

Daniele Sepe
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese della poesia / Finnish translation of the...
EL GHORBA

ينقيرلحلما للفربه يتيهسلها الضرر
هذه الغربي رهذهعل لحهللضا
خايسطلن ضها رفع عالما
نييلعي يلالسسانيث
طنخلطديييعح العنصري-

هتك كم للحرظراطمبته
لوطني-ع للسربم

العنصري- ساننث هذح ا نل لسسنلرع
فيمكن دهوك لعطينيكهاغطمك
من صلاد لملإر وإحلين وماكين
ضايعيين يا ناسسضايعين خسعي
الصيني . ٠
سالناحناعلىعنا للعشالع»عذاالزث
حادفسيهع في يط بلسان العيان
مسشثلمنيينيلي مريما

ونجاة لدحلوي لمييعا

فيحظيا وفيه وييمابنا طهتبتيهك
لدحنيبنخييي ولو ثأيم

لا مستقبل لالا امالا
لا ا دستظرا ر ولو سالم
سصتهئريك دنا -٠تريك
وبينا وراصلترع

Leva är att välja
och hur hänförande stort är inte valet
mellan betongmuren och dom
sönderfläkta naglarna
En väg som leder hem är den vägen
som är tung att vandra
där var vandrare minus att han är
att han är en fattig man
TIE KOTIIN

Minä tunnen sen tien joka kotiin vie,
ja raskas on kulkea tieni.
Pian jokainen siellä on köyhä mies
ja harmaa ja ruma ja pieni.

Minä tunnen sen tien joka kotiin vie.
Se on puhdas ja kylmä, se tiedä,
kuin nojaisi vasten kiveä,
jonka tylyyttä poski ei siedä.

Mutta ken kerran poskea jäähtyvää
sitä kiveä vasten painaa,
hän huomaa sen kovuuden lempeyden,
se on uskollinen, luja aina.

Ja silloin hän kovuutta rakastaa
ja kiittelee kiveä siitä
ja ylistää ainoaa kilpailua
minkä verroille voitto ei riitä.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org