El Ghorba
Daniele SepeOriginal | Traduzione italiana della poesia / Italiensk översättning av d... |
EL GHORBA ينقيرلحلما للفربه يتيهسلها الضرر هذه الغربي رهذهعل لحهللضا خايسطلن ضها رفع عالما نييلعي يلالسسانيث طنخلطديييعح العنصري- هتك كم للحرظراطمبته لوطني-ع للسربم العنصري- ساننث هذح ا نل لسسنلرع فيمكن دهوك لعطينيكهاغطمك من صلاد لملإر وإحلين وماكين ضايعيين يا ناسسضايعين خسعي الصيني . ٠ سالناحناعلىعنا للعشالع»عذاالزث حادفسيهع في يط بلسان العيان مسشثلمنيينيلي مريما ونجاة لدحلوي لمييعا فيحظيا وفيه وييمابنا طهتبتيهك لدحنيبنخييي ولو ثأيم لا مستقبل لالا امالا لا ا دستظرا ر ولو سالم سصتهئريك دنا -٠تريك وبينا وراصلترع Leva är att välja och hur hänförande stort är inte valet mellan betongmuren och dom sönderfläkta naglarna En väg som leder hem är den vägen som är tung att vandra där var vandrare minus att han är att han är en fattig man | IL CAMMINO VERSO CASA Conosco un cammino che porta a casa. Quel cammino è duro da fare. Ogni viandante, là, diventa un pover'uomo Piccolo, brutto, grigio. Conosco un cammino che porta a casa. Quel cammino è arido e spoglio. È come appoggiare la propria guancia calda A una pietra spietata. Ma chi ha sentito quella pietra Raggelargli il sangue della guancia, Si accorgerà quanto dolce sia la sua durezza, Quanto fedele, solida e buona. E ringrazierà la pietra E terrà cara la durezza E loderà l'unica sfida Che fu degna della sua vittoria. |