Language   

El Ghorba

Daniele Sepe
Back to the song page with all the versions


OriginalVägen hem, La poesia di Karin Boye da cui sono tratti gli altri ...
EL GHORBA

ينقيرلحلما للفربه يتيهسلها الضرر
هذه الغربي رهذهعل لحهللضا
خايسطلن ضها رفع عالما
نييلعي يلالسسانيث
طنخلطديييعح العنصري-

هتك كم للحرظراطمبته
لوطني-ع للسربم

العنصري- ساننث هذح ا نل لسسنلرع
فيمكن دهوك لعطينيكهاغطمك
من صلاد لملإر وإحلين وماكين
ضايعيين يا ناسسضايعين خسعي
الصيني . ٠
سالناحناعلىعنا للعشالع»عذاالزث
حادفسيهع في يط بلسان العيان
مسشثلمنيينيلي مريما

ونجاة لدحلوي لمييعا

فيحظيا وفيه وييمابنا طهتبتيهك
لدحنيبنخييي ولو ثأيم

لا مستقبل لالا امالا
لا ا دستظرا ر ولو سالم
سصتهئريك دنا -٠تريك
وبينا وراصلترع

Leva är att välja
och hur hänförande stort är inte valet
mellan betongmuren och dom
sönderfläkta naglarna
En väg som leder hem är den vägen
som är tung att vandra
där var vandrare minus att han är
att han är en fattig man
EL GHORBA

Jag vet en väg som leder hem.
Den vägen är tung att gå.
Var vandrare där blir en fattig man
och liten och ful och grå.

Jag vet en väg som leder hem.
Den vägen är kal och ren.
Den är som att luta sin varma kind
mot obarmhärtig sten.

Men den som känt den stenen
mot kindens isade blod,
skall märka, hur mild dess hårdhet är,
hur trogen och fast och god.

Och han skall tacka stenen
och hålla det hårda kärt
och prisa det enda kämpaspel
som var sin seger värt.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org