Language   

U metetore

Rocco Scotellaro
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LE MOISSONNEUR – Marco Valdo M.I. – 2014 ...
U METETORELE MOISSONNEUR
Vurria arreventane cavallette,
m’avria pegghiane na spica chi lette.
Ie mo dorme nt’a chiazza a la cuntrora
Quanne me tocche ‘a mane ru segnore:
- Sveghiete, metetore metetore,
si’ fauce a sola? Si’ fatiatore? –
Terra chi terra ie vachi metenne,
nt’a chiazza li signuri penna penna,
pure ‘a notte me scazzne passeggianne.
Je voudrais devenir sauterelle
Je prendrais pour lit une brindille.
Là maintenant, je dors à la méridienne, sur la place
Soudain la main du patron me touche :
- Réveille-toi, moissonneur, moissonneur ;
Faucheur seul ? Es-tu travailleur ? –
Champ par champ, je vais fauchant,
Sur la place, les messieurs passent le temps.
Sur la place, les messieurs vont se pavanant.
La nuit aussi, ils me bousculent en se promenant.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org