U metetore
Rocco ScotellaroOriginale | Traduzione italiana, da “Rocco Scotellaro. Tutte le poesie (1940-1953)”,... |
U METETORE | IL MIETITORE |
Vurria arreventane cavallette, m’avria pegghiane na spica chi lette. Ie mo dorme nt’a chiazza a la cuntrora Quanne me tocche ‘a mane ru segnore: - Sveghiete, metetore metetore, si’ fauce a sola? Si’ fatiatore? – Terra chi terra ie vachi metenne, nt’a chiazza li signuri penna penna, pure ‘a notte me scazzne passeggianne. | Vorrei diventare cavalletta dovrei prendermi una spiga per letto. Io, adesso, dormo nella piazza, alla controra quando mi tocca la mano del Signore: - Svegliati, mietitore, mietitore; sei falce a solo? Sei lavoratore? – Terra per terra io vado mietendo, in piazza i signori perdono tempo. In piazza i signori sono oziosi pure la notte mi schiacciano passeggiando. |