El pueblo unido jamás será vencido
QuilapayúnOriginale | Versione turca di Mehmet Celal dall'Album: Fırtınadan Önce (2... |
EL PUEBLO UNIDO JAMÁS SERÁ VENCIDO | EL PUEBLO UNIDO JAMÁS SERÁ VENCIDO |
¡El pueblo unido jamás será vencido! | El pueblo unido jamás será vencido! (Örgütlü bir halkı hiçbir kuvvet yenemez!) |
¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! De pie, marchar, que vamos a triunfar, Avanzan ya banderas de unidad, Y tu vendrás marchando junto a mi Y así verás tu canto y tu bandera Florecer, la luz de un rojo amanecer Anuncia ya la vida que vendrá. | El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! Yürüyelim güzel geleceğe Önümüzde şanlı bayrağımız Yeni açan al bir çiçek gibi Karanlığın ortasından fışkırarak Kızıl şafak tutuşturur göğü Haber verir gelen günü bize |
De pie, luchar [1], el pueblo va a triunfar, Será mejor la vida que vendrá, A conquistar nuestra felicidad Y, en un clamor, mil voces de combate Se alzarán, dirán canción de libertad, Con decisión la patria vencerá. | Tek bir yürek tek bir yumruk gibi Gelen daha güzel günler için Yeri sarsan adımlarımızla Tek sesle haykıran binlerce ağızdan Haykırırız zafer şarkımızı Sonsuz inancımızla zafere |
Y ahora el pueblo que se alza en la lucha Con voz de gigante, gritando: ¡Adelante! | Dinleyin yükselen işçinin gür sesini Sarsarak gökleri haykırıyor: İleri! |
¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! La patria está forjando la unidad, De norte a sur se movilizará, Desde el salar ardiente y mineral Al bosque austral, unidos en la lucha Y el trabajo, irán, la patria cubrirán, Su paso ya anuncia el porvenir. | El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! Dört yanından güzel ülkemizin, Kuzeyinden güney illerinden, Ormanlardan kırdan madenlerden, Aynı safta olanlar, işte savaşta geliyorlar, Ayak seslerinde, Türküsü var geleceğimizin, |
De pie, cantar, el pueblo va a triunfar, Millones ya imponen la verdad, De acero son, ardiente batallón, Sus manos van llevando la justicia y la razón, Mujer, con fuego y con valor, Ya estás aquí junto al trabajador. | Yürüyelim o mutlu günlere, Çünkü artık gerçeği biliyor, Çelik gibi ışıldayan eller, Ki zaferi elbet onlar getirecek, Kadın erkek çocuk yaşlı herkes İşçilerle kolkola yürüyor. |
Y ahora el pueblo que se alza en la lucha Con voz de gigante, gritando: ¡Adelante! | Dinleyin yükselen işçinin gür sesini Sarsarak gökleri haykırıyor: İleri! |
¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido!... | El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! |
[1] Inti-Illimani: marchar |