Language   

El pueblo unido jamás será vencido

Quilapayún
Back to the song page with all the versions


Traduzione cinese di Liu Yuen da zhihu.com
Ey gelê yekbûyî tucarî tu têk narî
团结的人民永远不被击溃!
  
Ey gelê yekbûyî tucarî tu têk narî!
团结的人民永远不被击溃![1]
Ey gelê yekbûyî tucarî tu têk narî!团结的人民永远不被击溃!
Ey gelê yekbûyî tucarî tu têk narî!团结的人民永远不被击溃!
Ey gelê yekbûyî tucarî tu têk narî!团结的人民永远不被击溃!
De rab, bistir, em dikin biser`kevin,起来,歌唱,我们走向胜利
Pêşde tên alayên yekbûnê,团结之旗,已然在向前进
Û tu jî dê bê bi meşa xwe tevlî min bibî你也来吧,和我一起行进
Û tuy` bibîn stran û bişkoka ala te你会看见,歌声和旗帜飘扬
Berbangeke sor bi ronahiya xwe而那红色的黎明之光宣告
Jiyana tê , êdî dabû xuyan.新的生活 很快就将来到
  
De rab, bike şer wê biser`keve gel起来,战斗,人民走向胜利
Jiyana tê wê bibe bextewar新的生活 将变得更美丽
Û dagir bike xweşiya jiyana han我们的幸福 最终将会得胜
Û dê hengama hezar dengine cengewar一声呼喊 伴着万千战斗之声升起
Berz bibe dibêje strana rizgarî`歌唱着 自由的歌曲
Tev bawerî wê biserkev` niştiman.最终决定 我祖国的胜利
  
Û aniha gelê ku êdî rabûye tê dikoşe,而如今去战斗 唤起了无数人民
Bi dengekî gewre ye diqîre: Ber pêş ve!他们巨大呼声 呼喊着:“向前进!”
  
Ey gelê yekbûyî tucarî tu têk narî!
团结的人民永远不被击溃!
Ey gelê yekbûyî tucarî tu têk narî!团结的人民永远不被击溃!
Welat niha yekbûnê tînin pê,我们祖国 建立在团结上
Ji bakur berbi başûr xwe guhastine,从北到南 处处都被激发
Ji kanên xwêya şewitandî û maden北方矿盐 硝石和宝藏
Ber cingalên başûr di têkoşîn û kar de bûne yek,南方森林 都团结在战斗和工作中
Evna diçin, li seranserî welat这样 正保卫着祖国
Pêngavên wan nîşana paşeroj.宣告未来 的是你的步伐
  
De rab, bistir, wê biser`keve gel起来,歌唱 人民走向胜利
Bi milyonan niha rastiyê çê dikin,百万人民 已经接受真理
Tabûrên polad li ser agirê ne,钢铁的营 那火热的力量
Bi destên wan dadî û rastiyê dê bistînin,他们的手 正在带来正义与那公理
Jin bi dilarî bi wêrekî,还有 热情的妇女
Niha jî amed ye li kêleka karkeran.也都起身 和男同胞一起
  
Û aniha gelê ku êdî rabûye tê dikoşe,而如今去战斗 唤起了无数人民
Bi dengekî gewre ye diqîre: Ber pêş ve!他们巨大呼声 呼喊着:“向前进!”
  
Ey gelê yekbûyî tucarî tu têk narî!
团结的人民永远不被击溃!
Ey gelê yekbûyî tucarî tu têk narî!团结的人民永远不被击溃!
Ey gelê yekbûyî tucarî tu têk narî!团结的人民永远不被击溃!
Ey gelê yekbûyî tucarî tu têk narî!团结的人民永远不被击溃!
Ey gelê yekbûyî tucarî tu têk narî!团结的人民永远不被击溃!
Ey gelê yekbûyî tucarî tu têk narî!...团结的人民永远不被击溃!
[1] Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì!
Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì!
Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì!
Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì!

Qǐlái, gēchàng, wǒmen zǒuxiàng shènglì
tuánjié zhī qí, yǐrán zài xiàng qiánjìn
nǐ yě lái ba, hé wǒ yīqǐ xíngjìn
nǐ huì kànjiàn, gēshēng hé qízhì piāoyáng
ér nà hóngsè dí límíng zhī guāng xuāngào
xīn de shēnghuó hěn kuài jiù jiānglái dào

qǐlái, zhàndòu, rénmín zǒuxiàng shènglì
xīn de shēnghuó jiāng biàn dé gèng měilì
wǒmen de xìngfú zuìzhōng jiāng huì déshèng
yīshēng hūhǎn bànzhe wàn qiān zhàn dǒu zhī shēng shēng qǐ
gēchàngzhe zìyóu de gēqǔ
zuìzhōng juédìng wǒ zǔguó de shènglì

ér rújīn qù zhàndòu huàn qǐ liǎo wúshù rénmín
tāmen jùdà hūshēng hūhǎnzhe:“Xiàng qiánjìn!”

Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì!
Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì!

Wǒmen zǔguó jiànlì zài tuánjié shàng
cóng běi dào nán chùchù dōu bèi jīfā
běifāng kuàng yán xiāoshí hé bǎozàng
nánfāng sēnlín dōu tuánjié zài zhàndòu hé gōngzuò zhōng
zhèyàng zhèng bǎowèizhe zǔguó
xuāngào wèilái de shì nǐ de bùfá

qǐlái, gēchàng rénmín zǒuxiàng shènglì
bǎi wàn rénmín yǐjīng jiēshòu zhēnlǐ
gāngtiě de yíng nà huǒrè de lìliàng
tāmen de shǒu zhèngzài dài lái zhèngyì yǔ nà gōnglǐ
hái yǒu rèqíng de fùnǚ
yě dū qǐshēn hénán tóngbāo yīqǐ

ér rújīn qù zhàndòu huàn qǐ liǎo wúshù rénmín
tāmen jùdà hūshēng hūhǎnzhe:“Xiàng qiánjìn!”

Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì!
Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì!
Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì!
Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì!
Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì!
Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org