Langue   

El pueblo unido jamás será vencido

Quilapayún
Page de la chanson avec toutes les versions


La versione persiana di Ali Nadimi [1978]
단결한 민중은 결코 패배하지 않는다!
برپا خیز
단결한 민중은 결코 패배하지 않는다! [1]
단결한 민중은 결코 패배하지 않는다!
단결한 민중은 결코 패배하지 않는다!
단결한 민중은 결코 패배하지 않는다!

일어나, 노래하라, 민중은 승리하리라.
연대의 깃발은 이미 전진한다,
너 또한 내 곁에서 함께 행진하리라.
또한 너는 너의 노래와 깃발을 보게 되리라.
붉게 피어오르는 새벽빛은 이미
새로운 세상을 말해주고 있다.
* برپا خیز، از جا کن، بنای کاخ دشمن
برپا خیز، از جا کن، بنای کاخ دشمن
برپا خیز، از جا کن، بنای کاخ دشمن
일어나, 투쟁하라. 민중은 승리하리라.
우리의 행복을 쟁취함으로
세상은 더 나아질 것이다.
그리고 투쟁하는 수천 수만의 함성은
일어나, 외치며, 해방을 노래하리라.
그것으로 조국은 승리하리라.
چو در جهان قیود بندگی
اگر فتد به پای مردمی
به دست توست
به رأی مشت توست
رهائی جهان ز طوق جور و ظلم
به پا کنیم قیام مردمی
رها شویم ز قید بندگی
چو در جهان قیود بندگی
اگر فتد به پای مردمی
به دست توست
به رأی مشت توست
رهائی جهان ز طوق جور و ظلم
به پا کنیم قیام مردمی
رها شویم ز قید بندگی
지금은 민중들이 투쟁으로 일어 설 때
거대한 함성으로 외친다. '전진!'
همپائیم، همراهیم، همرزمیم، همسازیم
جان بر کف، برخیزیم، برخیزیم، پیروزیم
단결한 민중은 결코 패배하지 않는다!
단결한 민중은 결코 패배하지 않는다!

북에서 남까지 모여들어,
조국은 단결되고 있다.
불타는 소금광산에서 남쪽의 숲까지,
투쟁과 노동의 연대는 조국을 뒤덮을 것이다.
너의 발걸음은 이미 미래를 예고한다.
일어나, 노래하라. 민중은 승리할 것이다.
برپا خیز، از جا کن، بنای کاخ دشمن
برپا خیز، از جا کن، بنای کاخ دشمن
수백만 민중은 진실을 완성하고 있다.
그들은 불타는 강철 대오.
그들의 손에서 정의와 이성을 쟁취할 것이다.
정열과 용기를 가진 여성,
너는 이미 여기 노동자와 함께 서 있다
به هر کجا نشان ز ثروت است
ز حاصل تلاش کارگر است
زمین غنی ز رنج برزگر
ز همتش شود ز دانه خرمنی
به پا کنیم قیام مردمی
رها شویم ز قید بندگی
اگر شود صدای ما یکی
ز خشم خود شرر به پا کنیم
بنای صلح جاودان نهیم
به پای خلق چو جان خود فدا کنیم
به پا شود قیام مردمی
رها شویم ز قید بندگی
지금은 민중들이 투쟁으로 일어설 때
거대한 함성으로 외친다. '전진!'
همپائیم، همراهیم، همرزمیم، همسازیم
جان بر کف برخیزیم، برخیزیم، پیروزیم
단결된 민중은 결코 패배하지 않는다!
단결한 민중은 결코 패배하지 않는다!
단결한 민중은 결코 패배하지 않는다!
단결한 민중은 결코 패배하지 않는다!
단결한 민중은 결코 패배하지 않는다!
برپا خیز، از جا کن، بنای کاخ دشمن
برپا خیز، از جا کن، بنای کاخ دشمن
برپا خیز، از جا کن، بنای کاخ دشمن
برپا خیز، از جا کن، بنای کاخ دشمن
برپا خیز، از جا کن، بنای کاخ دشمن
[1] dangyeolhan minjung-eun gyeolko paebaehaji anhneunda!
dangyeolhan minjung-eun gyeolko paebaehaji anhneunda!
dangyeolhan minjung-eun gyeolko paebaehaji anhneunda!
dangyeolhan minjung-eun gyeolko paebaehaji anhneunda!

il-eona, nolaehala, minjung-eun seunglihalila.
yeondaeui gisbal-eun imi jeonjinhanda,
neo ttohan nae gyeot-eseo hamkke haengjinhalila.
ttohan neoneun neoui nolaewa gisbal-eul boge doelila.
bulg-ge pieooleuneun saebyeogbich-eun imi
saeloun sesang-eul malhaejugo issda.

il-eona, tujaenghala. minjung-eun seunglihalila.
uliui haengbog-eul jaengchwiham-eulo
sesang-eun deo naajil geos-ida.
geuligo tujaenghaneun sucheon suman-ui hamseong-eun
il-eona, oechimyeo, haebang-eul nolaehalila.
geugeos-eulo jogug-eun seunglihalila.

jigeum-eun minjungdeul-i tujaeng-eulo il-eo seol ttae
geodaehan hamseong-eulo oechinda. 'jeonjin!'

dangyeolhan minjung-eun gyeolko paebaehaji anhneunda!
dangyeolhan minjung-eun gyeolko paebaehaji anhneunda!

bug-eseo namkkaji moyeodeul-eo,
jogug-eun dangyeoldoego issda.
bultaneun sogeumgwangsan-eseo namjjog-ui supkkaji,
tujaeng-gwa nodong-ui yeondaeneun jogug-eul dwideop-eul geos-ida.
neoui balgeol-eum-eun imi milaeleul yegohanda.
il-eona, nolaehala. minjung-eun seunglihal geos-ida.

subaegman minjung-eun jinsil-eul wanseonghago issda.
geudeul-eun bultaneun gangcheol daeo.
geudeul-ui son-eseo jeong-uiwa iseong-eul jaengchwihal geos-ida.
jeong-yeolgwa yong-gileul gajin yeoseong,
neoneun imi yeogi nodongjawa hamkke seo issda

jigeum-eun minjungdeul-i tujaeng-eulo il-eoseol ttae
geodaehan hamseong-eulo oechinda. 'jeonjin!'

dangyeoldoen minjung-eun gyeolko paebaehaji anhneunda!
dangyeolhan minjung-eun gyeolko paebaehaji anhneunda!
dangyeolhan minjung-eun gyeolko paebaehaji anhneunda!
dangyeolhan minjung-eun gyeolko paebaehaji anhneunda!
dangyeolhan minjung-eun gyeolko paebaehaji anhneunda!
* DO RISE UP

Do rise up and destroy the palace of enemy
Do rise up and destroy the palace of enemy
Do rise up and destroy the palace of enemy

If In the world boundaries of slavery
Wrap around the legs of humanery
It is by your hands the votes of your fists
The world is going to the libratory
We will arise, revolutionary and will be freed from the boundaries of slavery

At same time, compromise, together, we will fight
In the road of winning, we sacrifice our lives
Do rise up and destroy the palace of enemy
Do rise up and destroy the palace of enemy
And wherever there is a sign of wealth
It is because the labour's of workers
The farm is rich because of farmer's suffering
And with his efforts every seeds becomes a harvest

We will arise, revolutionary and will be freed from the boundaries of slavery
If our voices become one, our fury will make a flame
There will be eternal peace if we sacrifice our lives for the peoples
It will be arised
revolutionary and we will be freed from the boundaries of slavery

At same time, compromise, together, we will fight
We will rise to the floor and we will be victorious

Do rise up and destroy the palace of enemy
Do rise up and destroy the palace of enemy
Do rise up and destroy the palace of enemy
Do rise up and destroy the palace of enemy
Do rise up and destroy the palace of enemy


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org