Nun te scurdà
AlmamegrettaTraduzione inglese / English Translation: Kiocciolina | |
NON DIMENTICARTI | DON'T FORGET |
Le sentivo quando ero ragazza, lo chiamavano amore quel fuoco che ti nasce in petto e che mai se ne muore le compagne parlavano sottovoce di questa cosa imbarazzante, intima, che una donna fa solamente nel momento in cui si sposa | And I heard, when I was a child, they call it love That fire that grows in your chest and that never dies My friends said ''shut up, it's an hidden thing that a girl can only do when she marries'' |
E se pure sposa non sono mai stata so come ribolle il sangue e il cuore sbatte assai forte quando la voce della passione chiama te quando silenziosamente nell’orecchio tu ti senti mormorare | And even if I was never a bride I know how the blood boils and the heart beats loud When the voice of passion calls you When quiet into your ear you hear a whisper |
Non dimenticarti, non dimenticarti non dimenticarti perché questa vita se ne va non dimenticarti mai di te | Don't forget, don't forget Don't forget, 'cause this life passes by Never forget about yourself |
Non dimenticarti, non dimenticarti non dimenticarti perché sennò che vivi a fare non dimenticarti di te, mai | Don't forget, don't forget Don't forget it, because if you do, what are you living for? Never forget about yourself |
Ed è tanto l’amore che la sorte mi ha messo nelle mani che lo vendo e la gente per questo mi chiama puttana non ho mai saputo stare carcerata in una casa e un uomo che capisse questo, non l’ho mai trovato | And so much it's the love the fate put into my hands That I sell it, and people call me whore for this I never could stay locked inside my house and I never found a man who understands this |
A chi mi schifa dico non vuoi vedere che il tuo corpo tu lo vendi come me non mi sopporti e questo già lo so io sono lo specchio dove non vorresti mai guardarti | To those who despises me, I say ''won't you see That you sell your body the same way as I do? You can't stand me, I already know that I'm the mirror which you never want to look yourself in |
Non dimenticarti, non dimenticarti non dimenticarti perché questa vita se ne va non dimenticarti mai di te | Don't forget, don't forget Don't forget, 'cause this life passes by Never forget about yourself |
Non dimenticarti, non dimenticarti non dimenticarti perché sennò che vivi a fare non dimenticarti di te, mai | Don't forget, don't forget Don't forget it, because you do, what are you living for? Never forget about yourself |
Mamma, puttana o brutta copia di uomo è questa la donna in questa parte del mondo che quando nasce a questo è destinata e se si fa comandare dal cuore della gente, è condannata | Mother, whore or a bad copy of a man This is a woman in this part of the world Since when she was born, she is destined to this And if people's heart is in charge, she is doomed |
Mamma, puttana o brutta copia di uomo avrei voluto di più, da questa parte del mondo non solo apprezzata per i maschi partoriti e non per questo bel corpo e non per le botte che ho dato, Solo perché sono stata una donna e con un catenaccio il mio cuore non l’ho mai chiuso solo perché sono stata una donna solamente una donna… | Mother, whore or a bad copy of a man She wished more from this part of the world Being appreciated not only for the boys she gave birth to, not for this beautiful body, not for the beatings I gave Only because I'm a woman And I never locked my heart with a chain Just because I'm a woman Just a woman... |
Non dimenticarti, non dimenticarti non dimenticarti perché questa vita se ne va non dimenticarti mai di te | Don't forget, don't forget Don't forget, 'cause this life passes by Never forget about yourself |
non dimenticarti, non dimenticarti non dimenticarti perché sennò che vivi a fare non dimenticarti di te, mai | Don't forget, don't forget Don't forget it, because if you do, what are you living for? Never forget about yourself |